English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / And over time

And over time translate Russian

1,286 parallel translation
Jupiter's spinning gasses attracted light elements, and over time grew bigger and bigger in the process.
Вращающиеся газы Юпитера притягивают объекты, со временем количество газа росло, -
And over time, Uranus was discovered.
Прошло время, открыли Уран.
And we will be adding environmental stressors over time.
И мы будем изменять внешние факторы
You guys aren't even friends... why do you spend so much time competing over every thing... because we're men... and that's what men do... now a quick look to Turk... to see if that is what men do
Ребята, вы даже не друзья... почему вы тратите так много времени соревнуясь друг с другом... ну потому что мы мужчины... а мужчины всегда это делают... бросим взгляд на Терка... чтобы проверить правда ли это
- Hey any info you have... that I can pass on to my other patients... would just be super and by-the-by... while you're on your computer... perhaps you could jump over to a site called rateyourdoc. org... patients of Doctor Turk... would you like any ono-on-one time... with your surgeon
- Вы знаете что... я могу забыть на время про остальных пациентов... они в порядке, кстати говоря... раз уж вы за компьютером... может быть вы заглянете на сайт rateyourdoc. org... пациенты доктора Тёрка... не хотите ли поговорить лично... со своим хирургом
It happened one time, and it's over.
Это случилось один раз, и теперь все кончено.
I'll send some over and I promise I'll try not to drop them this time.
Я отправлю вам несколько и обещаю, что в этот раз я их не уроню.
I used to sneak out and go over there all the time on my school breaks.
Я привыкла постоянно прогуливаться на переменах в школе.
If power operators have time to react, thay can reduce the current being sent over their wires and avert disaster.
Если у электрических компаний будет время для принятия мер, они смогут уменьшить ток в кабелях и предупредить катастрофу.
The power would be like setting off the whole world's armament at one time, and would be like standing next to Hiroshima all over the world.
Удар будет таким, будто все оружие мира задействовали одновременно Получится Хиросима в планетарном масшта6е.
I need to track down a boy, And i don't have time to run all over costa verde.
Мне нужно найти одного парня, и у меня нет времени мотаться по всему Коста-Верде.
A week in Resolute and three days on the ice, and just surviving on only gin! WIND HOWLS Over at Team Dog, we were covering good ground with the night-time running.
Неделя в Resolute и три дня на льду, и всё время держался на джине! Тем временем Собачья Команда неплохо ехала благодаря ночным пробегам.
to give us enough time for one thing learning it takes well over a decade to learn complex skill we need to become adult and evetually parents ourselves.
чтобы дать нам достаточно времени сделать одно - обучиться. Нам необходимо около 10 лет, чтобы овладеть сложными навыками, нужными нам для того, чтобы стать взрослыми, чтобы в конечном итоге стать родителями.
trillions of cells make up Our organs and tissues over time, these wear out or get damaged
Триллионы клеток составляют наши органы и ткани. Время от времени они провреждаются.
By sheer luck as it happened the reward mechanism delivered food at the same time again and so the pigeon was reinforced in its idea that looking over the left shoulder was what got it the reward
Я думаю, всё сводится к эффекту плацебо. Я хочу выяснить, является ли это разгадкой такой устойчивости альтернативной медицины в народе.
One time, I was with this girl, and I tried that model line, and I totally got some over-the-shirt boob action in the "Just Say No" assembly.
Как-то раз я был с девушкой и попробовал этот подход с моделью, и я определенно видел некоторую активность ее груди под блузкой, сигнализирующую "Просто скажи нет".
But as soon as the last time was over and I came round, I could no longer see any point in further existence, if it was never going to happen again.
Но стоило мне прийти в себя, как я уже не видел смысла в дальнейшем существовании, если это никогда не повторится.
Time for us to rise up together and take over.
Пришло время восстать и захватить власть в свои лапы.
The tracking of the stars allowed them to recognize and anticipate events which occurred over long periods of time, such as eclipses and full moons.
К сожалению, экономика часто кажется запутанной и скучной. Бесконечные потоки финансового жаргона, вкупе с пугающей математикой, быстро отвращают людей от попыток понять всё это.
And when the time right, the north American, union, the European union, the African union and the Asian union will be merged together, forming the final stages in a plan these men have been working on for over 60 years.
Мы, люди, увидели атомы, из которых состоит вся природа, и силы, заставляющие их взаимодействовать... И мы, имея глаза, уши, мысли и космические чувства, по крайней мере стали интересоваться своим происхождением... Наблюдать за звёздами, за организованными структурами миллиардов и миллиардов атомов ;
Something may trigger it to get... become more active, and it will, over time, reach out to communicate with you.
Но в какой-нибудь момент что-то спровоцирует его, и оно выйдет с вами на контакт.
Over the last 80 years, it has been proven right, time after time and its authority has never been in doubt.
" а прошедшие 80 лет это было доказано, неоднократно и его сила никогда не подвергалась сомнению.
Sometimes a really long time. I mean, I'm still trying to get over Rodney Portchnik and that was 12th grade.
Порой раны долго не заживают, я не могу забыть Родни Порчника из десятого класса.
I'll go over it one more time... and that's it.
Ладно, уговорил. Еще раз с ребятами осмотрим дом. И все.
Well, after we open presents, I'm gonna go over to the theater and spend some time with Gus.
Ќу, мы сначала подарки откроем, потом € схожу в театр, проведаю √ аза.
And I say we should take some time to think it over.
А я считаю, что нужно время, чтобы всё обдумать.
Before long, they were running and jumping all over having a gay old time.
Скоро они начали резвиться и скакать на все стороны и их радости не было конца.
- What do you mean? - She has sex with many men, over and over... long periods of time.
- Она занимается сексом с разными мужчинами, снова и снова... длительное время.
Once upon a time, some Mongol jumped your great-granny and made a little Mongol and he made your grandpa's grandpa. And little by little, a hot little Mongolian girl showed up steaming all over the place.
Когда-то какой-то татарин налетел на какую-то из твоих бабушек и сделал ей маленького татарина, а этот татарин сделал деда твоего деда... и мало-помалу она у нас объявилась, маленькая заводная монголка, которая... вся насквозь влажная.
And just, over time, his signal grew weaker and just eventually faded away.
А потом, со временем, его сигнал стал слабее и в конце концов угас.
And so, over time, we kept having to add new gags...
А я просто пытаюсь тебе сказать "Подожди секундочку"! ОК, спокойно...
- and over here is also slow - but how much time?
Да и тут тоже, ты знаешь, непросто. - Ну, и о каком времени идёт речь?
And according to your visa records, you spent a little time in the Middle East over the last few years.
Судя по выданным визам, Вы за последние несколько лет пару раз были на Ближнем Востоке.
As a physicist, is it possible that I've somehow managed to go back in time and am now living my life over again?
Как физик, возможно ли, что я как-то вернулся во времени назад и сейчас проживаю свою жизнь снова?
Or it's over like the time that you met up and got back together at the train station in Evansville?
Или кончено, как в тот раз, когда вы вновь встретились друг с другом на вокзале в Эвансвилле?
Are you and Tori really over this time?
На этот раз вы с Тори действительно порвали?
He would wave me over And he'd do this all the time And then he'd say,
подзывал меня, причём, постоянно, и говорил :
Get points for every second under that time, and you lose points for every second over it.
За каждую секунду меньше этого времени получаешь очки, за каждую сыше - теряешь.
Either we split this money, and you can go get your legs tattooed or whatever the hell it is you want, or they're going to find your corpse slumped over that there chair with your pants down around your ankles,'cause it's been a long time coming, Pretty.
Либо мы делим эти деньги, и ты сможешь... сделать себе татуировки еще и на ногах... или какого хрена тебе там еще нужно... или твой труп найдут... сидящим в этом стуле... со спущенными до лодыжек штанами,..
Hehehe - Make sure to... come over and visit me next time. With your husband.
Обязательно проведай меня в следующий раз со своим мужем.
The overwhelming weight of our lives to come... And the uncertainty of time hung over us.
Нас по-прежнему ждала необозримая жизнь, перед нами раскинулась неизбежная равнина времени без конца и края.
Let's go stand over near Brian, and we'll take a drink every time he says "bonerific."
Давайте встанем рядом с Брайаном, и будем выпивать каждый раз, когда он скажет "шизатрясно".
Exposure can build up over time and lie dormant for a while.
Воздействие могло произойти и не проявляться некоторое время.
You know, I am so sick of turning over bodies and having to look into the face of some time-wasting dead junkie.
Знаешь, я уже устал переворачивать трупы, И заглядывать в лица мертвых бездельников-наркоманов.
When this is over and tuck is fine... you and i are gonna find time, and we are gonna baptize our baby.
Когда все это закончится и Тук поправится... Мы с тобой найдем время, и покрестим нашего ребенка.
Mr. Rouss, we can go over and over this all day, so one more time, who gave you the poison?
Мистер Русс, мы бьёмся над одним и тем же весь день, итак, ещё раз, кто дал Вам яд?
I thought you said you were over this, and unless you've invented a time machine or something, I can't change things, can I?
Я думала, что ты уже высказался по этому поводу, и если ты не придумал машину времени, или что-то ещё, я не могу ничего изменить, ведь так?
And they're gonna have a hell of a hard time before they walk over my dead body.
И им придётся чертовски трудно.
Unless they started a one for idiots, who, stripted their lavaliere and are having a hard time getting over it.
Скорее на программе, для публично униженных, и брошенных идиоток, которым, не смотря на все это, трудно забыть своего бывшего.
I was idly talking out loud earlier, wondering if it wasn't time for me to hang up my hat and badge and head over to the Last Chance Saloon for a few stiff ones.
Я раньше напрасно говорил, думая, а не пора ли повесить мне мою шляпу и шерифский значок и направиться в салун "Последний Шанс" пропустить парочку.
Last time I saw you, you were boning at a gender at doggie style and projectile vomitting all over Bill's bedroom.
В последний раз, когда мы виделись, ты стояла на четвереньках и заблевала всю спальну Билла.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]