English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ B ] / Bearing up

Bearing up translate Russian

64 parallel translation
How's Miss Scarlett bearing up?
Как мисс Скарлетт?
How are you bearing up?
Как Вы себя чувствуете?
Bearing up?
Держишься?
- I'm bearing up.
- Держусь бодро.
- Bearing up.
- Держится.
How is her majesty bearing up under all this?
Как Ее Величество все это выдерживает?
How are you bearing up?
Как вы держитесь?
Bearing up.
Бодрюсь.
How are you bearing up?
Чем порадуешь?
Bearing up.
Держусь.
How are you doing? Are you bearing up?
Как у тебя дела?
Bearing up.
- Держимся.
How's he bearing up? Oh...
- Как он это перенёс?
How are your other maidens bearing up?
Как это восприняли другие ваши девушки?
Are they bearing up?
Держатся?
I just wanted to see how Bill is bearing up.
Я просто хотела проведать Билла.
Bearing up.
- Справляется.
- Bearing up, considering.
- Неплохо держится, учитывая обстоятельства.
- Oh, bearing up, your Lordship.
- Держится, Ваша Светлость.
Bearing up?
Справляешься?
How are you bearing up?
- Как ты это переносишь?
How is your father bearing up?
Как держится ваш отец?
- How are you bearing up?
- А ты как? Держишься? - Нормально.
How are you two bearing up?
Как вы, держитесь?
Grab any papers bearing Favraux's name and any that talk about banks or money We'll pick up the rest on a trip to the country
Бери все документы, в которых будет имя Фавро а также любая информация по банкам и счетам.
- No. Captain, picking up a life-form reading, bearing 42, mark 7.
Капитан, я получил данные по живому существу.
Captain, sensors are picking up a cloud of energetic plasma bearing 341 mark 20.
Сенсоры указывают на облако энергетической плазмы. Курс 341, метка 20.
I am picking up a small vessel bearing 127, mark 335.
Я засекла небольшой корабль по курсу 127, отметка 335.
Bearing in mind the size of the place, and the fact you're going up a spiral staircase, by the time you get to the top you could be almost anywhere.
Учитывая размер этого места, и то, что вверх поднимаешься по спиральной лестнице, ко времени, когда доходишь до самого верха, ты можешь быть где угодно.
I'm picking up additional warp signatures bearing 183 mark 97.
Я фиксирую дополнительную варп-сигнатуру. Курс 183 метка 97.
I'm picking up a large Dominion fleet bearing 004, mark 009.
Я что-то фиксирую. Это большой флот Доминиона по курсу 004 метка 009.
I'm picking up the source of the interlink frequency, bearing 027 mark 3.
Я обнаружил источник связывающей частоты, направление 027 отметка 3.
- Shut up! Dad ´ s tree is bearing fruit.
В этом году на папиной яблоне наконец-то будут яблоки.
You bearing up?
Переживаете утрату?
TAO, EW. I'm picking up intermittent radar bearing 020.
Я получаю множественные сигналы.
It was bearing its shaft up Shaftesbury Avenue, which was named after Lord Shaftesbury, Ashley-Cooper,
Он наводил свою стрелу на Shaftesbury Avenue, названную в честь Лорда Шефтсбери, Эшли Купера, великого политика...
Picking up a meteoroid shower, portside, bearing west 56, north 2.
Обнаружен метеоритный дождь по левому борту, направление, вест 56, норд 2.
This war is to be sustained, so the region can be divided up, domination of the oil maintained, continual profits reaped for the defense contractors and most importantly, permanent military bases established to be used as a launching pad against other oil bearing, non-conforming countries, such as Iran and Syria.
Потому что каждое из этих учений навязывает свой узкий взгляд на мир. И это ограниченное понимание вещей, которое они проповедуют, просто не может существовать в постоянно развивающейся вселенной. Несмотря на это, религиозные учения сумели скрыть это понимание постоянно меняющегося мира, навязав своим последователям искажённое понимание действительности и назвали это верой.
Right up against a load-Bearing wall.
Прямо перед несущей стеной.
If we put charges on the load-bearing walls, we can blow up detention hall while leaving the art room unharmed.
Если мы расположим заряды по несущим стенам, мы сможем подорвать комнату для наказанных, не тронув изостудию.
The day after you arrive back in Chicago, three bombs turn up, all of them bearing the signature of the CLA.
Через день после вашего возвращения в Чикаго обнаруживаются три бомбы, и все три несут в себе почерк Армии освобождения Чикаго.
- He's bearing up...
- Как Марк справляется?
OK, million-dollar question bearing in mind we're in Californ-I-A, can A-Rab pull off his very own Hollywood ending at the prom tonight, or does he fuck it all up like the British one?
Перестаньте! Итак, вопрос на миллион баксов : Учитывая то, что мы сейчас в Калифорнии, сможет ли Араб устроить свой Голливудский конец сегодня на выпускном, или он все проебет, как тот британец?
But I promise to be under-bearing for a week if you guys just all... Step it up.
Но обещаю вас не донимать неделю, если вы будете себя хорошо вести.
Bearing in mind you can't jump off a bridge without breaking your back, was skydiving the perfect hobby to take up? God, you're like my mother!
Господи, ты как моя мама!
She's up there with all those Bible-thumpers bearing witness to her trespasses.
Она спуталась с этими христанутыми, рассказала им о всех своих прегрешениях.
The faces of Hayward House... grown-up, but still bearing the scars of our time spent with Mrs. Hayward.
Лица Hayward House повзрослевшие... но в их душах до сих пор остались шрамы того времени, проведенного у миссис Хэйвард.
Now here, you see, I got my machine gun lined up, bearing down on the king.
Вот здесь у меня пулемёт, нацеленный на короля.
But, sir, if the Russians pick it up, they'll track our bearing.
Но, сэр, русские могут засечь его, и отследить наше местоположение.
Wake up in the middle of the night, and I'd be sweating, and I would just feel that darkness bearing down on me, and I would...
Я просыпался ночью весь в поту и чувствовал, как меня поглощает темнота...
I hope it's not too forward of me showing up like this, bearing gifts.
Это не слишком самонадеянно с моей стороны вот так прийти с подарками?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]