English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ B ] / But why me

But why me translate Russian

1,648 parallel translation
But why me?
Но почему я?
Okay, but that's why you've got me, okay?
Окей, но именно для этого у тебя есть я!
But this just reminds me why I don't like going home for Christmas.
Но это напомнило мне Почему мне не нравится ездить домой на Рождество.
But I don't know why you're asking me.
Но я не знаю почему Вы спрашиваете меня.
Mr Lim pardon me for being curious but why don't you call the police?
Мистер Лим, простите меня за любопытство, но почему бы вам не позвонить в полицию?
Always nice to hear from the missus, but let me tell you why I'm calling.
Всегда приятно услышать вторую половину... Я вот зачем звоню :
He's pretty embarrassed about his radical past, says he hasn't seen Marco in over 20 years, BUT... made me swear not to say we'd met. Why?
Не любит вспоминать о своем левом прошлом, утверждает, что не видел Марко больше двадцати лет, но... заставил пообещать, что я сохраню нашу беседу в тайне.
- But why should that keep me up?
! - Но почему это должно мешать мне заснуть?
Yeah, I know who it is, but why is it me?
Да, я знаю кто это, но почему именно я?
It's a long story, but if I'm right, this is why they stopped their experiments on me.
Это долгая история, но если я права, именно поэтому они прекратили ставить на мне эксперименты.
Oh, that's very clever, Dr. Freud, but let's talk about the real reason why you don't want to be in business with me.
О, очень умно, доктор Фрейд, но давай поговорим о настоящей причине, почему ты не хочешь иметь дело со мной.
At first I wasn't sure why he was telling me this, But then I realized he's still trying To cover his tracks and yours.
Сначала я не могла понять, почему он говорит мне все это, а потом до меня дошло, что он пытается замести ваши с ним следы.
But why was catching me so important?
Но почему ты так упорно ловил меня?
Correct me if I'm wrong, but isn't that why they want you dead?
Поправьте меня, если я ошибаюсь, но разве не поэтому они хотят вас убить?
- Yeah, but you won't be, Which is why you want me to tell him.
Да, только вы не присоединитесь, именно поэтому вам и нужно, чтобы сказал я.
Which is why these certain people at court have assured me how they pray, pray, not only for the overthrow of vile reformers like Hertford, but for the day and the hour that Your Grace succeeds to the throne.
Вот поэтому эти люди при дворе заверили меня, что молятся молятся не только за поражение этих гнусных... реформаторов вроде Хартфорда, но и за день и час, когда... вы, Ваша Светлость, взойдете на трон.
Excuse me, sir, but why am I here exactly?
Простите меня, сэр, но зачем я здесь?
Why is everyone suddenly breaking down this case but me?
Почему все, кроме меня, вдруг раскрывают это дело?
Yeah, but we know why Jason dumped Melissa, and I have no idea why Ellie dumped me.
Да, но мы знаем почему Джейсон бросил Мелиссу, а я не представляю почему Элли бросила меня.
But... Why me instead of Grayson?
Но... почему я, а не Грейсон?
Well, I appreciate that, but you know what's gonna make me feel better is we do this deal tonight, because I'm going home, and you're gonna have to explain to Mr. Bergen why he's out $ 2 million and a brand-new business partner.
Да, я ценю это, но знаешь, что заставит меня почувствовать себя лучше? Это если мы провернем сделку сегодня вечером, потому что я еду домой а ты будешь объяснять мистеру Бергену, почему от него уплыли 2 миллиона и новехонький бизнес-партнер.
But if you knew I was sleeping with victor, Why didn't you want me gone?
Но если вы знали, что я сплю с Виктором, почему вы не хотели отпустить меня?
No, I know she's capable of telling a lie, but why would she tell me she's pregnant and then lie about not being pregnant?
Нет, я знаю, что она способна соврать, но зачем бы ей говорить мне, что она беременна, а потом врать, что небеременна?
But I'll rip your throat out with this plastic fork if you don't tell me who you are and why you're wearing an earpiece.
Но я вырву твою глотку этой вилкой, если не скажешь, кто ты, и зачем нацепил наушник.
Now, I hope you don't mind me asking, but why are you so intent on helping Frost?
А теперь, позволь мне спросить, почему ты так упорно помогаешь Фрост?
But why would you... you know, at our wedding, during his vows, Luke told me his life didn't start till he met me.
Ќо почему вы... " наете, на нашей свадьбе, во врем € своей кл € твы, Ћюк сказал мне что его жизнь не начиналась, пока он не встретил мен €.
But... if you don't like them, why do you want me to be friends with them?
Но... если они тебе неприятны, зачем ты хочешь, чтобы я дружила с ними?
But now I know why you showed me your boobs.
Но теперь я поняла, почечу ты показывала мне свою грудь.
But why does everyone make fun of me?
И всё-таки, почему все надо мной потешаются?
Actually, he hates me, but why quibble?
Вообще то, он ненавидит меня, но не будем уклоняться.
But why would he want to hurt me?
Но зачем ему хотеть повредить именно мне?
I have won two challenges, but it seemed like everyone really understood why I won before they even knew I was gonna win and were really rooting for me. Gretchen winning is annoying to me.
ведь до этого они знали, что я собиралась победить и для меня это был рост победа гретчен меня раздосадовала да мне насрать, что она
But why'd he come after you? Beats me.
Но зачем он пришел за вами?
But then why would it attack me?
Но зачем тогда нападать на меня?
I realize this is hard, but can you tell me why your son would have done this?
Я понимаю, как это тяжело, но вы можете мне сказать, почему ваш сын сделал это?
But if you were protecting Amy, why wouldn't you tell me?
Если ты оберегал Эйми, Почему ты мне ничего не сказал?
But, um, why-why me?
Но... почему со мной?
Well, then why aren't you there? Whenever you're a no-show for your new family, Naomi ends up calling me for help, and I'm happy to do it, but quite frankly, I'm getting tired of covering for you.
По какой бы причине ты не отсутствовал в своей новой семье, в итоге Наоми обращается ко мне за помощью, и я рад помочь, но откровенно, я уже устаю прикрывать тебя.
That's sweet, but why would he send me that?
Это мило, но почему он послал мне это?
But... Why would he mention me?
С чего ему меня упоминать?
But why don't you just- -? You're lying to me.
( парень ) Но почему ты просто... ты мне сейчас внаглую врешь.
But the guy shows up to my fundraiser drunk, acting like what he did to me was no big deal, wondering why we can't just put all it behind us.
Но он появился на моем мероприятии пьяным, вел себя, будто то, что он со мной сделал - сущая ерунда, и удивлялся, почему бы нам просто не забыть об этом.
I understand why you're upset, but what I don't understand is why you didn't come to me.
Я понимаю, почему ты упсет, но я не понимаю, почему ты не пришел ко мне.
Of course we'll need a nursing mother, but that's why you should have told me this earlier'cause we'd have figured something out.
Нам понадобится кормящая мать. Ты должна была рассказать мне раньше, и мы бы уже что-нибудь придумали.
But what concerns me is not how she got my number. It's why she felt the need to call me in the first place.
Но меня заботит не то, как она узнала мой номер, а то, почему она почувствовала потребность в том, чтобы звонить мне домой.
First dan leaves and doesn't say why, But it's gotta be me.
Сначала Дэн бросает меня и не говорит, почему, но я знаю, что из-за меня.
You could have taken anyone in the office, all of us, but you came for me. Huh? Why?
Ты мог взять кого угодно в офисе, но вы пришли за мной, почему?
Pish... stuck-up... Huh, you've been ticked off at me lately... but why did you hand me the baton?
Хвастун. зачем-то мне палочку дала...
With me they got angry and asked why they should pick me for their school. But... even if you don't go to Pa Rang College, if it's rolling admissions, then shouldn't it be similar for other schools?
А меня не хотели принимать... разве не у всех такие условия?
You told me to keep a distance but why did you wait?
Почему ты меня ждешь? Просил же дистанцию держать.
Don't ask me why but just do me a favor.
Ничего не спрашивай, просто сделай мне это одолжение...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]