By the way translate Russian

13,546 parallel translation
We won, by the way.
Мы выиграли, кстати.
Morning, by the way.
Доброе утро, кстати.
I think it's just the NZT mind's way of fragmenting a problem into deviating perspectives, embodied by familiar people, or other nonthreatening manifestations, with whom you can interact to arrive at resolutions, but I don't know.
Думаю, это мозг под НЗТ фрагментирует проблему с девиантной точки зрения, воплощая в знакомых людях, или других дружественных проявлениях, с которыми ты можешь общаться, чтобы найти решение, но я не уверен.
I paid the housekeeper to say that she was outside flagging people down just as we were passing by on our way uptown.
Заплатила домработнице, чтобы она сказала, что это она выскочила на улицу и звала на помощь, когда мы проходили мимо.
Who's fine, by the way.
Который, кстати, в полном порядке.
He says hi, by the way.
Кстати, он привет передавал.
Where is Brewster, by the way?
Кстати, где он?
Two Corrections officers are dead, one U.S. marshal, not to mention the five people who were working for Senator Morra, who, by the way, is nowhere to be found.
Два охранника мертвы, как и маршал, не говоря уже о тех, кто работал на сенатора Морру, которого, кстати, никак не могут найти.
It was late, I was tired. I fell asleep. That shouldn't happen, by the way.
Было очень поздно, я устал и уснул.
Oh, this is Roberta, by the way.
А, кстати, это Роберта.
By the way, here's a few points we'd like to include in your intro.
К слову, есть насколько положений, которые мы хотели бы включить в твоё вступление.
Par for the course, by the way. ( chuckles nervously )
В порядке вещей, кстати.
Well, she did show us that she's capable of empathy, Julia, by attempting to protect Mr. Travis the way she did.
Она выказала способность к проявлению эмпатии, Джулия, когда пыталась защитить мистера Трэвиса.
The direct way to get to Toufik is by recruiting his brother.
Прямой путь, чтобы добраться до Туфика - через вербовку его брата.
Oh, by the way, I just polished the floor in the Eisenhower Room.
Кстати, я только что натёр полы в комнате Эйзенхауэра.
Congratulations, by the way, Sal.
Кстати, Сал, прими мои поздравления.
The way Pasteur inoculated people against rabies by giving them small dosis.
Как получить иммунитет от яда? Давать его малыми дозами
I read it, by the way, on the flight up to Boston.
Кстати, я прочитал его по пути в Бостон.
All I know, is it's the only sure way to put this to bed and make sure that the only person who is hurt by it is me.
Я лишь знаю, что только так можно покончить с этим и быть уверенным, что единственным пострадавшим буду я.
It's the only sure way to put this to bed and make sure that the only person who is hurt by it is me.
Только так можно покончить с этим и быть уверенным, что единственным пострадавшим буду я.
By the way, very clever, Marcus. Abducting Janet Macnamara in your search for the truth.
Кстати, очень правильно, Маркус, что ты украл Джэнет Макнамару, чтобы узнать правду.
Kudos on that, by the way.
Кстати, я восхищён.
And my name is Elizabeth, by the way.
Кстати, меня зовут Элизабет.
I was gonna lose a few pounds to fit in my new slim-fit suit, which is houndstooth, by the way...
Я собирался похудеть, чтобы влезть в мой новый костюм в обтяжку, в гусиную лапку, между прочим...
Carly could be in another state by now, so the only way that I'm gonna get answers about my daughter is through your buddy Neil.
Сейчас Карли может быть в другом штате, и единственный, кто может помочь найти ответы о моей дочери, это твой приятель Нил.
What'd the therapist say, by the way?
Что бы терапевт сказал, кстати?
( laughs ) By the way, I have a "check engine" light that would love your attention.
Кстати, у меня есть индикатор света, который заслуживает твоего внимания.
Nice suit, by the way.
Классный костюм, кстати
I've got your casserole dish over there, by the way.
Кстати, у меня тут твоя форма для запекания.
My nightmare ex not only made my life a living hell but she, she tried to leave the country with my son and her new husband, who my son, by the way, now calls, "Dad."
Мой бывший кошмар не только превратил мою жизнь в сущий ад но она, она пыталась покинуть страну с сыном и новым мужем, которого мой сын, кстати, теперь называет "папа".
I fixed your punctured fuel line, by the way.
Я кстати починил топливный шланг.
I don't even care that you sold confidential FBI documents to the CIA, which is a felony, by the way.
Мне плевать, что вы продали ЦРУ секретные документы ФБР, а это, кстати, преступление.
Much riskier measures, by the way.
Более рискованным методам, кстати.
Nice necklace, by the way.
Симпатичное ожерелье, кстати.
By the way, I figured out what I'm going to be working on.
Между прочим, я узнала, над чем буду работать.
- You were so right about the Flowbee, by the way.
- Ты, кстати, была права насчёт машинки для укладки.
It's Wynonna by the way.
Ж : Кстати, это Вайнонна.
I'm Susan, by the way.
Кстати, меня зовут Сьюзан.
So I-I noticed that, in all of the pictures... thank you by the way... the babies have dimples.
Так что я... я заметила, что на всех фото... кстати, спасибо... у младенцев есть ямочки на щеках.
Um, nothing at all in my pockets, by the way.
У меня в карманах ничего нет, кстати.
I found a way to deal with the bad by going a little overboard with all the good.
Я нашел путь как бороться со злом, творя добро.
That was an example of breaking balls, by the way.
Вот пример выкручивания яиц.
T, I can totally help pay for bottle service, by the way.
Ти, если надо, я конечно же помогу заплатить за бутылку.
And by the way, I was a little nervous to go.
И кстати, я немного переживал из-за этого приглашения.
I'm'Emma,'by the way...
Я, кстати, Эмма...
"Favor" spelled "e-r," by the way.
Желание пишется через "е", кстати.
Leo, by the way, he took a campaign in Texas.
Лео, кстати, занялся кампанией в Техасе.
"Sea snake" was inspired, by the way, Ellery.
Кстати, Эллери, "морской змей" - это было гениально.
Now, the good Father doesn't believe that cleanliness is next to Godliness, so you will find his tent by way of smell.
М : Отче не верит, что чистота М : сестра набожности, так что найдете
Oh, and by the way, "Bigfoot" has a name.
- О, кстати, у "снежного человека" есть имя -
you trail off, which is really annoying by the way, but it makes me think that you're hiding something.
Ну и... Похоже, ты что-то скрываешь.

© 2019 Translate.vc | translate.vc.com@gmail.com