English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ C ] / Change of heart

Change of heart translate Russian

416 parallel translation
He's had a change of heart.
От чистого сердца.
Why this change of heart?
Почему вы поменяли свое отношение?
A change of heart overtook him in the forest, and there it is, safe and sound!
Судьба завела его в лес, и вот оно : в ценности и сохранности!
Maybe he's suffered a change of heart.
Возможно он изменил мнение.
You've had a change of heart!
Вы передумали!
What brought on this sudden astonishing change of heart?
И в чем причина этой внезапной странной смены мотивации?
Why the big change of heart?
Откуда такие сердечные перемены?
Your friend had a sudden change of heart.
Ваш друг внезапно изменил свою точку зрения.
- You had quite a change of heart...
Похоже, вы сильно пожалели.
Change of scene. A change of heart.
Перемена в обстановке, перемена в душе.
- A sudden change of heart.
Не помню, что-то вроде того, что он передумал.
- Are you having a change of heart?
- На "вы" уже не так приятно?
Do you think you can engineer a change of heart?
Как думаешь, ты сможешь заставить его передумать?
Did Daddy have a change of heart?
Неужто папочка поменял мнение?
It was more a change of heart.
Сердцу не прикажешь.
I think I've had a change of heart.
Во мне многое изменилось.
They had a change of heart.
- Передумали.
Well, when you think about it, you did have a pretty abrupt change of heart a couple of weeks ago.
Ну, если задуматься об этом, у тебя действительно было довольно резкое изменение взглядов несколько недель назад.
I hope they've had a change of heart.
Я надеюсь, что они изменили позицию.
Until today, you were part of a government responsible for persecuting thousands of innocent people. Why the sudden change of heart?
До сегодняшнего дня вы были частью правительства, ответственного за преследование тысяч невинных людей, почему такая неожиданная перемена взглядов?
Then suddenly, he says, "I've had a change of heart."
Затем однажды он сказал : "Я тебя разлюбил".
I told her- - - "Change of heart." Did you love her?
Я сказал ей... -... Что разлюбили, ага.
Or just go, "Change of heart. Bye"?
Или просто ушли, "Я разлюбил, пока"?
Perhaps he was having a change of heart.
Возможно, к нему вернулось самообладание.
Say your son's had a change of heart.
Что твой сын передумал.
Just a small change of heart.
Да так... небольшая переоценка ценностей.
She had a change of heart.
Она изменила решение.
- The senator had a change of heart.
- Сенатор передумал.
Teal'c's change of heart.
И изменение взглядов Тилка.
It would seem Her Majesty has had a change of heart.
Ее Величество жалеет о своем отказе.
Actually, in anticipation of your change of heart, I've been studying the problem in more detail.
Вообще-то, предвидя, что вы перемените решение, я детально изучил эту проблему.
Smallville's resident cynic have a change of heart?
Местный смоллвилльский циник передумала?
Why the change of heart?
Почему передумал?
I had a change of heart.
Я передумал.
Just so you know, Jonas had a change of heart.
Просто чтобы ты знал, Джонас изменил своё решение.
Maybe she just had a change of heart.
Может, она передумала.
I've heard of a change of heart, but a change of body, that's news to me
Слышала, что настроение меняется, но вот чтобы тело - для меня это новость.
HE HAD A CHANGE OF HEART?
Сменил гнев на милость?
But why the change of heart?
Но почему такие изменения?
- Evidently, he had a change of heart.
- Очевидно, он изменил свои взгляды.
Surprisingly, my dad's had a change of heart.
Неожиданно мой отец изменил свое решение.
The star Alkap, meaning the sting of death, was opposite the star Ashhala, meaning the heart. So, until the stars do not change their position, Emir should not touch a woman, or his death is imminent!
Звезда Алькап, означающая жало смерти, стала напротив звезды Ашхала, означающей сердце, и пока не изменится расположение звезд, эмир не должен касаться женщины, иначе гибель его неминуема!
Moreover, urge his hateful luxury... and bestial appetite in change of lust... which stretched unto their servants, daughters, wives... even where his raging eye or savage heart, without control... lusted to make his prey.
он жаден, груб, жесток и похотлив. Так пусть насилует и грабит без стесненья.
You vote guilty like the rest of us, then some golden-voiced preacher tears your heart out - some underprivileged kid couldn't help becoming a murderer - and you change your vote.
Голосовал вместе с нами, а потом этот проповедник... разбил твое сердце рассказом об этом несчастном мальчике, и ты сразу передумал.
Of course, gazing at a little bit of the scenery from the window of my air-conditioned hospital room, the change of the seasons holds little meaning for me. But still, when one season ends, another comes calling, and that really does make my heart dance.
Конечно, из окна моей кондиционированной палаты мне мало что видно, и смена времен года для меня не имеет особого значения – но когда уходит один сезон и приходит другой, мое сердце радостно бьется.
So grant us all a change of heart Good morning.
Доброе утро.
Ahh... well... maybe she just had a change of heart.
Давай!
The only way anything is going to change is if this family has a total reversal of heart.
Вашей семье необходимы серьезные перемены.
No one can change the direction of Love that lives in the heart lf you have loved That in itself is the answer
Никто не может изменить направление любви, которая живет в сердце. Если вы любили Это и есть ответ.
Deny thy food... and change thy diet if thou want me to be the love of thy heart.
Откажись от еды... сядь на диету, если хочешь меня и станешь великой любовью моего сердца.
Why the sudden change of heart?
Почему вдруг ты так изменился?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]