Count on me translate Russian
541 parallel translation
- Count on me.
Можете рассчитывать на меня.
But you can count on me for 3000.
Можешь рассчитывать на мои 3000.
Well, I admit I wasn't much of a husband. But you can always count on me, Hildy.
Я не был хорошим мужем, но всегда буду готов помочь.
I don't know what's the matter with you, but whatever it is, you can count on me.
Я не знаю, что случилось с вами, но вы всегда можете расчитывать на меня.
- I'm afraid she can't count on me for that.
- Боюсь, что я в этом не помощник.
You can count on me, sir.
Хорошо, сэр.
Yes, girl - you can count on me!
Вы можете на меня положиться.
You know you can count on me.
Ты всегда мог положиться на меня.
They didn't count on me.
Они и не на меня собирались нападать.
- You can count on me.
Потена? - Согласен.
Sure, baby, you can count on me.
Да, козлик мой, можешь на меня положиться.
You can count on me.
Можете рассчитывать на меня.
Count on me, Mr. Breitkopf.
Конечно, мсье Брайткопф.
You can count on me, you know that, don't you?
Ты можешь рассчитывать на меня, ты ведь знаешь, не так ли?
You can count on me to perform faithfully... as long as it pleases you to keep Marcel in torment.
Рассчитывайте на меня. Вы сможете щекотать нервы Марселю, сколько захотите.
When you wrote that letter, did you count on me taking you with me?
Лили... когда ты писала то письмо, ты рассчитывала, что я заберу тебя с собой?
You can count on me.
Можешь рассчитывать на меня.
Count on me, Dora.
Положись на меня, Дора.
Count on me, sir.
Положитесь на меня, господин председатель.
You can count on me.
Ты можешь на меня рассчитывать.
Count on me!
- Можешь мной располагать.
Count on me.
Хорошо.
You can count on me.
Не премину.
You can count on me, Burgomaster.
Можете на меня расчитывать, г-н бургомистр.
You can count on me.
Положитесь на меня.
Count on me, Mr. Decrey.
Положитесь на меня, месье Декри.
I'm a father to be, count on me.
Я будущий отец, можешь положиться на меня.
Don't count on me.
Не стоит расчитывать на меня.
You can count on me.
Можешь положиться на меня.
Charlie, you can count on me to haul in that lumber.
Можешь рассчитывать на меня! ..
But you can count on me to do anything I can to help you and your child.
Ты можешь рассчитывать на меня. Я помогу тебе и твоему ребенку.
I won't fail to pass on the message.. you can count on me.
Обязательно передам, не беспокойтесь.
Don't count on me to pay for it.
Не рассчитывай на меня.
You can count on me, sir
Можете на меня положиться.
Then, you can count on me.
- И затем, вы можете рассчитывать на меня.
I understand, we wish he gets cured soon, and whether you want to come back with my men, count on me.
Я понимаю. Мы надеемся, что он скоро поправится, и если вы захотите к нам вернуться, Вы можете на меня рассчитывать.
You can count on me!
Вы можете рассчитывать на меня!
- Count on me, let's go.
- Грабим!
You can count on me, sir.
Господин Советник, вы можете полностью на меня положиться.
- Count on me.
- Дa, положиcь нa мeня.
You can count on me I hate him, I'll stick to my story.
Ты можешь положиться на меня. Я ненавижу его, и я буду придерживаться этой истории.
Count on me.
Я её знаю.
Don't count on me to accompany you in it!
- Только я с вами не поплыву.
They can count on a friendly greeting from me!
Да, они могу рассчитывать на теплый прием!
Never count on its lasting and don't ask me to count on it.
Не рассчитывай, что это навсегда. И не проси меня рассчитывать
Count on me, Boss.
Положитесь на меня, шеф.
All right. Go on with your smug little life if you want to, But you can count me out.
Хорошо. продолжай свою самодовольную жизнь, если хочешь, но только без меня.
I am writing you this letter because you told me that I could count on you always.
" Я пишу вам после ваших слов о том, что я могу на вас положиться.
But don't you count on findin'me here when you get back.
Но, только не жди, что найдёшь меня здесь, когда вернёшься.
Don't count on me, I can't help.
Я говорил, на меня не рассчитывай.
Maybe you're trying to prove that, but don't count me in on it.
Может, вы хотите это доказать, но не говорите за меня.