Don't play me translate Russian
627 parallel translation
You don't have to play shy with me, Henry.
Не надо разыгрывать передо мной стеснение, Генри.
Then why don't you play square with me. You think I'm blind?
" то же ты не играешь честно со мной. ƒумаешь, € слеп?
Why don't you and me go play for the party.
Почему бы тебе и мне не сыграть на вечере?
But if you don't go to school, then you can't walk home with me, or go swimming or play with me or anything.
Но если ты не станешь ходить в школу, я не смогу провожать тебя до дома. И на речку. И вообще...
You don't have to play poker with me.
Не нужно играть со мной в прятки.
I don't play games! Not me!
Я в таких играх не участвую!
You promised to play me some records, or don't you remember?
Разве не помнишь, ты обещал мне поставить какие-нибудь пластинки?
Oh. You don't think he'd overlook the chance To play hero in front of me, do you?
Ты же не думал, что он упустит шанс предстать передо мной героем?
Listen, Michele, my spirits are already low enough, don't play any games on me.
Слушай, Микеле, я и так сейчас измотана... Не играй со мной в игры.
Don't play around with me, Denning.
Не надо играть со мной, Деннинг!
Don't play the officer with me.
ОФицерство свое кажешь
Don't play with me, laugh at me!
Играете со мной, издеваетесь!
So you don't have to play innocent with me.
И вам не нужно разыгрывать невинную, передо мной.
OK, I ¡ ¯ d like to play the game with you Don ¡ ¯ t come to beg me at that time.
Ну ладно, мне нравится играть с тобой в эти игры только не приходи больше ко мне ничего просить.
Why don't you let me play you a little thing I I wrote last week.
Давайте-ка я сыграю вам одну штучку, которую я сочинил на прошлой неделе.
Excuse me for interrupting you... but I can have a laugh too. Good evening, Andre. Don't play innocent with me,
Извините, что прерываю вас, но хотелось бы тоже немного посмеяться.
- Don't play the fool with me.
- Не обманывайте меня.
Hey, just don't play games with me.
Эй, только не играй со мной в игры.
Don't play with me!
Не играйте со мной!
"Tinker tailor, soldier, sailor, wish upon a star..." "Just don't tell me not to play with fire!" "Never tell me not to play with fire..."
... лудильщик, портной, солдат, матрос, желают на звезду только не говорите мне, не играть с огнём никогда не говорите мне, не играть с огнём фаербол, фаербол фаербол, фаербол фаербол, фаербол...
Don't play the sick man with me, Mr. Morton.
Не изображай перед мной больного, мистер Мортон.
Don't play with me!
Не играй со мной!
Don't play games with me.
Со мной бесполезно играть.
Don't play games with me.
Шутки в сторону.
Don't play with me
Не играй со мной.
I don't wanna play another game until you pay me that 50 cents.
Я не стану больше сдавать, пока Вы не вернёте мне по 50 центов.
Why don't you stay and play with me?
Папа, почему ты не хочешь поиграть со мной?
You really don't want me to play?
Ты не хочешь играть со мной?
You mean... you don't want to play with me?
Что, не хочешь со мной играть?
Don't play games with me!
Мошон, не дури меня.
Don't play games with me. See?
Так что со мной без шуточек.
Come on, let's go play, but don't scratch me
Давай поиграем? Но не поцарапай меня.
My name is Martin and I'm always on my own in my hide out, because the others don't let me play with them.
Меня зовут Мартин, и я всегда сижу здесь один, потому что другие не разрешают мне играть с ними.
I don't know why the others won't let me play...
Я не знаю, почему они не дают мне играть...
Watch it. Don't play games with me.
будь осторожен Не валяй со мной дурака!
Don't play the fool with me.
Не лгите мне.
Don't you play the fool with me, Doctor.
Не пытайтесь меня одурачить, Доктор.
You don't wanna play around with me!
Тебе не захочется со мной в игры играть!
I don ´ t mind that you neglect me... but for the others, the play comes first.
То, что ты мной пренебрегаешь - ладно, я с этим примирился! Но для тех, кто там, наверху, пьеса важнее всего.
Don't play me the fool!
Ты меня за дурака-то не держи!
Don't play games with me, girl.
Не шути со мной, девочка.
Since you don't have a children's room, you must assign me a play corner.
Раз у тебя нет детской, ты должна выделить мне угол для игр.
Don't play mother with me.
Не играй со мной в матери.
I have my men too. Don't play God with me.
Я не гоню тебя.
Don't play God with me.
Оставь петушиный пыл для девчонок. Поговорим серьезно.
Don't play stupid with me, partner.
Не прикидывайся дурачком, партнёр.
Don't play dumb with me.
Не притворяйся немым.
I'm not your daddy or your boyfriend... so don't play games with me.
Я тебе не папаша и не хахаль,... так что завязывай с этими играми.
You don't want to play me again?
А ещё сыграть не хочешь?
♪ Don't you tell me nothin Play another one?
Сыграем ещё?
- Don't play with me.
- Не шути со мной.