English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ E ] / Especially now

Especially now translate Russian

519 parallel translation
But especially now Iwao's magnanimous feelings are...
Но отцовские чувства Ивао тоже должны быть приняты во внимание.
... especially now that you're in the know of things.
Особенно сейчас, когда ты всё знаешь.
We could use a few like her around the ranch... especially now that Pearl's going... maybe.
Было бы неплохо обзавестись несколькими такими у нас на ранчо. - Особенно теперь, когда Перл уходит
Especially now.
Особенно теперь.
Especially now, on the eve of an event, a unique event, which you will be informed of in due time.
Особенно сейчас, накануне уникального события, о котором вы будете проинформированы в свое время.
Especially now his wife's in on the deal.
Особенно, когда его жена в деле.
Especially now.. .. with your whole family depending on you?
Мало того, что у тебя на шее братья, еще и своих детей заведете.
Especially now, since Ben Yusuf has landed on our shores.
Особенно сейчас, когда Бен Юсуф высадился у наших берегов.
But our real goal, nobody can imagine especially now, with the confusion that is going on, in the city.
- Но нашу реальную цель, никто не может себе представить Особенно сейчас, когда происходит такая путаница в городе.
I can't tell you how much I despise this kind of place. Especially now, when there's no one.
Словами не описать насколько я презираю подобные места, особенно сейчас, когда здесь никого нет.
Especially now, with our country united as never before on the verge ofvictory, and you still hear defeatist remarks!
Особенно сейчас, когда наша страна объединилась, как никогда ранее, в преддверии победы, а тут все еще какие-то пораженческие замечания!
Especially now that my records are so successful.
Особенно теперь, когда мои записи так успешны.
No chance, especially now.
Невозможно, особенно сейчас.
Especially now with the elections, steer clear!
Особенно сейчас с этими выборами, оставайся в стороне от всего этого!
There are better ways of committing suicide than carrying meat, especially now we've got urban dogs.
Есть более простые способы самоубийства, чем перевозить мясо, особенно под носом у городских собак.
Especially now, when you are standing so close.
Особенно теперь, когда ты подошел так близко.
Wonder how many ships get through. Especially now, while we're staring at the walls and waiting.
Сколько вражеских кораблей прошло мимо нас... прямо сейчас, пока мы сидим и ждем приказов?
I mean, especially now that your husband's away?
То есть, особенно сейчас, когда ваш муж уехал?
So do I, especially now.
Это было бы неплохо.
Especially now.
Тем более, сейчас.
Especially now that my good master Don Quixote is lost.
ќсобенно сейчас, когда мой добрый господин ƒон ихот потер € лс €.
But we need wind, especially now.
Но ветер необходим, особенно сейчас.
I can't, you know... I can't be a burden... especially now.
Я не могу быть обременительной... особенно сейчас.
Yes. It must be very disconcerting for you to be locked into a humanoid form, especially now.
Это должно очень расстраивать вас - быть заблокированным в гуманоидной форме.
Okay, sure, I guess I'd be tempted, especially now since I'm getting out of the bail bond business.
Хорошо, конечно, я думаю, я был бы соблазн, особенно сейчас, так как я выхожу из бизнеса под залог облигаций.
Especially now, seeing you.
Особенно сейчас, увидев вас.
... especially now I'm alone.
Особенно теперь, когда я одна.
They're getting sloppy, especially now they think we've backed away.
Мы еще послушаем разговоры, если что, сообщим.
Especially now they're getting a new dad.
Особенно сейчас, когда у них появился новый "папа".
Especially now.
Особенно сейчас.
I'm sorry, especially for what I have to do now.
Прости, особенно за то, что должна сделать сейчас.
In sincere friendship the greeting of the Movement is extended... especially to the representatives of the Armed Forces here, now under the orders of the Führer!
C особой искренностью приветствие Движения распространяется... прежде всего на представителей Вооруженных Сил присутствующих здесь, которые теперь под командованием Фюрера!
We both deserve happiness now, especially you.
Мы обе заслуживаем счастья, особенно ты.
Especially if you're me between now and tomorrow morning.
Особенно для меня в эти одинокие ночи.
Of course, when treating ideas that are religious or social, it's difficult to pronounce judgment absolutely - now especially, when truth has become so relative.
Когда речь идет о религиозных или социальных идеях, очень сложно.... говорить об истине в последней инстанции. Особенно в наше время, когда всё так зыбко.
Especially since the scientific total life expectancy for a mesic atom, up to now, measured in laboratories, had been one two-millionth of a second.
Особенно, если учесть, что жизнь мю-мезонного атома до сих пор не получалось продлить в лабораториях более, чем на две миллионные секунды.
Now, I'm going to get downstairs and watch their faces, especially Peter's.
Теперь, я собираюсь спуститься и посмотреть на их лица, особенно Петра.
Be more prudent, darling, especially right now!
Дорогой, не ходи по краю, это опасно.
Gentlemen, I think we've now reached the heart of the real debate about a problem that has preoccupied the government for months... and the prime minister especially, for years... the idea of a united European community.
Господа, я думаю, мы подошли к самому серьезному вопросу, над которым правительство размышляет уже несколько месяцев, а господин премьер-министр - несколько лет : проект создания Соединенных Штатов Европы.
Yes, now don't fuss especially, I'm...
- Да, не беспокойтесь.
Especially since the store is not very busy right now.
что это сейчас не главное.
There's no place as exciting for Dane right now as Rome... especially with Vatican II going on, and Ralph the aide to Pope John.
Мама, мне кажется, ты не понимаешь. Не на свете места, более привлекательного для Дэна, чем Рим, особенно когда идет Собор, а Ральф стал помощником Папы.
Look, I don't wanna get into this now God knows you need time, but I sure would like to know what the hell you were doing shacking up with three kids in the middle of the night especially a lunatic delinquent like Lane.
Послушай. Конечно, понятно, что тебе нужно время, чтобы приди в себя, но я хочу знать, какого черта ты с ними делала среди ночи. Особенно с этим чокнутым Лейном.
Especially right here right now.
Вот сейчас особенно.
Especially right now. We're not talking feelings, we're talking money.
Мы говорим не о чувствах, а о деньгах.
, especially now, it does not be the proper opportunity of marrying
А мне это кажется странным, потому что сейчас наши отношения складываются не лучшим образом.
Especially now, after a few decades of relativistic situational ethics, our society is tired of constant change.
И общество просто устало от постоянных перемен.
Now, I'd like to welcome you all to the Lamb and Flag, especially our rival pub, the Dog and Handgun.
Хочу поприветствовать всех вас в "Ягненке и Флаге", особенно представителей конкурирущего паба "Собака и Ружье".
Like for young people who are 18-year's old now, for example? Deleuze : Right, especially when you understand that when things...
Да, кроме того, в бедный период... когда что-то исчезает, никто этого не замечает, потому что никто не испытывает нехватки в том, что исчезает.
Now I'm especially flattered.
Теперь я особенно польщена.
Now a big part of this job is cultivating personal relationships, especially with designers.
Также большая часть этой работы налаживать личные отношения, особенно с дизайнерами.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]