English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ E ] / Especially since

Especially since translate Russian

602 parallel translation
Especially since it's so expensive.
Особенно если учесть, сколько все это стоит.
In view of these facts, and especially since today is Christmas Eve we're all anxious to get home I ask that you sign the commitment papers without delay.
B cвeтe этиx фaктoв, и yчитывaя тo, чтo ceгoдня кaнyн Poждecтвa и вceм нaм xoчeтcя пoпacть дoмoй, пpeдлaгaю вaм быcтpee пoдпиcaть пocтaнoвлeниe oб изoляции этoгo чeлoвeкa.
Especially since you're going to hear some terrific news.
Тем более, что вы собираетесь услышать некоторые потрясающие подробности.
But then that terrible thing came up and, of course, I had to play my part especially since it all got so involved.
Но затем те ужасные вещи переменились и, конечно же, я сыграла свою роль особенно, когда всё так запуталось.
Ain't right for you to be shacking up by yourself... especially since once you've been married.
Разве правильно, что ты проводишь ночи в одиночестве... тем более что ты когда-то был женат.
Interested as I am in the phantom... especially since I can't pry any information from either of you...
Так как я заинтересовался привидением особенно после того, как не смог выпытать никаких сведений ни от кого из вас
Especially since the scientific total life expectancy for a mesic atom, up to now, measured in laboratories, had been one two-millionth of a second.
Особенно, если учесть, что жизнь мю-мезонного атома до сих пор не получалось продлить в лабораториях более, чем на две миллионные секунды.
- And I, to get you out of bed at this hour, especially since my visit is not strictly official.
А я, что приходится вытаскивать вас из кровати в такой час. Тем более, что наш визит не официального характера.
Especially since you got here.
После Вашего приезда стало еще хуже.
Yes, especially since Madam the Countess is quite beautiful.
Да, особенно учитывая, что графиня очень красива.
Especially since the second half is by far the easiest part.
Тем более что вторая половина, очевидно, гораздо проще.
It's obvious you're not forgiving him for leaving the camp especially since he took someone with him.
Решительно вы не простили ему побег. Главное, что он помог бежать кое-кому.
Especially since I'm also married.
К тому же, я замужем.
Especially since the British search us for weapons.
Особенно теперь, когда англичане ищут у нас оружие.
Especially since he's found such good comrades.
Да, ведь теперь у него такие товарищи.
Especially since my money was stolen last night.
Я охотно соглашаюсь, учитывая, что этой ночью меня обокрали.
Especially since...
Особенно она...
It could explain much, especially since the colonists are armed only with phaser one.
Это многое объяснило бы, тем более, у колонистов есть лишь фазер один.
Especially since I've figured out their problem. Classic problem : growing old.
Особенно, что касается проблемы возраста.
- What do you mean. Especially since the result is no no.
- Ќу что вы. " ем паче, что результата то никакого нет.
Especially since you're not well.
... ведь вы больны.
I know you'll do well, and good luck. Especially since your interests don't conflict with mine.
Я уверен, у вас все получится, и удачи вам... особенно потому что мои интересы не пересекаются с вашими.
- Especially since she picked it herself.
Она же сама выбирала, не забудьте. - Да, да. - Извините за неудобство.
The right dress makes all the difference in a face, especially since you've got the right kind of bone structure.
Это так меняет лицо. Особенно если у тебя правильная структура костей.
Especially since Benilde is not coming.
Тем более, что Бенилде с нами не поедет.
Especially since Mrs. Mottola assured me we would get an apartment.
Тем более, что миссис Моттола заверила меня, мы получим квартиру.
But it was done so well that one could easily be fooled... especially since the contortions of the victim was so convincing.
Но сделано это было так превосходно, что любой мог ошибиться, а кроме того, отвлекала вывернутая поза, которую приняла жертва.
Actually, born with a mean disposition, you wanted to bathe in the blood of a mother you'd always hated, especially since she planned a legal separation from your father.
На самом деле, родившись со скверным нравом, вы хотели купаться в крови матери, которую всегда ненавидели, тем более, что она планировала развод с вашим отцом.
Especially since the store is not very busy right now.
что это сейчас не главное.
- Especially since...
- Тем более, что...
- Especially since what?
- Что тем более?
Then I quit worrying. It would take all night to explain to 5-O... why a couple of yo-yos with a machine gun tried to kill me. Especially since I didn't know.
Да и потом я немного беспокоился... что придётся всю ночь объяснять полиции... почему парочка отморозков с автоматом пыталась меня убить особенно, если я не знаю этого.
Especially since you came, it's been worse than before.
А с после того, как появились вы, стало еще хуже.
Especially since Julie and I are just girlfriends.
Особенно, когда Джули и я - всего лишь подружки.
I can't stand airplanes anymore, especially since we live in this house.
Я тоже терпеть не могу самолеты, особенно с тех пор, как мы здесь поселились.
Especially since they've guillotined three innocent men.
А те невинные бедолаги!
Especially since his grandson is here, our captive.
Тем более, что здесь его внук, и он наш пленник.
I'm not gonna go along with this crackpot scheme, especially since Gary thought it up.
Я не собираюсь участвовать в этом, особенно, если план придумал Гарри.
Yeah. Especially since two new exobiologists and three stellar cartographers have joined us from the Zhukov.
Угу, особенно при том, что у нас добавилось два новых экзобиолога и три астрокартографа с "Жукова".
Especially since I rule.
... когда начал чем-то заправлять.
Especially since you have been suffering so much.
Особенно с тех пор, как ты так много страдаешь.
Yes, especially since, in about an hour we'll have a small accident that'll erase the file you just saw.
Да, тем более что приблизительно через час произойдёт небольшая авария, которая сотрёт все доказательства произошедшего.
Especially since I'm sure that your wife doesn't know about it.
Признайтесь, вы ей не сказали о письме?
Especially now, since Ben Yusuf has landed on our shores.
Особенно сейчас, когда Бен Юсуф высадился у наших берегов.
It was a wonderful experience, especially for me, since I haven't been outdoors for so long.
"Для меня это такое событие!". "Ведь я так давно не выходила на улицу!".
especially since that sort of thing is sometimes hereditary.
особенно потому, что такие вещи могут быть наследственными.
I'm stiff, especially in my back. Since I am a grown-up,
Такая тяжесть... от шеи и до плеч... прямо как камень!
Especially, since the legs had been made for a man called Felipe Arc-en-Ciel.
тем более что ноги были изготовлены для мужчины по имени Филиппе Аркенсъель.
I had seen so many people die in those five years it was easy to imagine that Elzeard Bouffier, too, was dead, especially, since at 20, we think of men of 50 as ancient, with nothing left to do but die.
"должны занимать действительно немало места". Я видел слишком много смертей за эти пять лет, чтобы представить Элзарда Боуффера мертвым было сложно.
Since then I am constantly changing friends, especially guards.
С тех пор я постоянно меняю друзей, особенно охрану.
Especially, since I only had 3 servings of meat. That's how your daughter became an ad designer, and that's why a larger agency wants her.
Тем более, что я съел уже 3 порции мяса Вот так ваша дочь стала дизайнером рекламы.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]