English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ S ] / Since that day

Since that day translate Russian

406 parallel translation
Since that day, I have been under his power.
С тех пор нахожусь под его властью.
Well, gentlemen. Since that day you saw me last, I have been out in the great world. And I have learned a great deal.
С того дня, господа, когда вы видели меня в последний раз, я вышел в большой мир и многому научился.
My father has refused to race since that day.
С тех пор мой отец отказывается от скачек.
The boss has been cheerful since that day.
И босс такой довольный с того дня.
- Not since that day?
- С того дня?
I've been looking for you ever since that day.
И давно слежу за вами.
Since that day, I've been half I've ever been.
С того самого дня от меня осталась только половина.
You can't imagine how I've suffered since that day.
Ты даже не представляешь, как я страдал с того дня.
Since that day, we are friends.
С того дня мы дружим.
Since that day, when the four of us played baseball I had this feeling for Setsuko
В тот день, когда мы вчетвером играли в бейсбол, у меня и появилось это чувство к Сэцуко.
Ritsuko, since that day Terumichi has left grandfather's house in Tokyo and never returned
Рицуко, в тот же день Тэрумити уехал из дедовского дома в Токио и больше не возвращался.
Earlier we'd contact each other once a day. Since that day, it's already been half a month, and no news from Naomi.
Мы виделись или созванивались каждый день. как нет вестей от Наоми. и заперли Наоми дома.
And since that day, I have somehow known... though I never saw you again... my last thought, this side of the grave, would be of you. And there's nothing I can do to change it.
С этого дня я знала, что даже если... я никогда больше не увижу тебя, все мои мысли до самой могилы будут лишь о тебе.
I've loved birthdays ever since that day.
С тех пор я полюбил дни рождения.
And high upon the hill was his house, and nothing since that day I saw him,
Его дом стоял на высоком холме, С того дня я смотрела только на него,
And ever since that day she's been living in between
И с тех пор она не знает покоя
Since that day, fear had given my brother Fernand a reason for living.
С того самого дня... страх стал для моего брата Фернанда причиной для выживания.
Since that day, you've stopped visiting Alphonse.
Почему ты давно не была у Альфонса?
I don't really know what my intentions are except... I haven't seen him since that day.
А можно спросить? Двух заключённых отпустили во время бунта : Юджина Доббинса и Джексона Вэйхью.
Since that day, she goes at Lavigney.
С тех пор она консультируется в Лявинье.
Well, as your general sales manager, I beg to report that since we've installed a new system of not taking any filthy money in the tabernacle, but giving the saps the high pressure the next day at home,
Ѕудучи вашим главным менеджером, осмелюсь доложить, что с тех пор, как мы ввели новую схему и перестали собирать в храме гр € зные деньги, но начали устраивать разнос нашим олухам,
That's the biggest day since'28.
Самый успешный день с 1928 года!
I grieve to tell you we have heard nothing but silence since the day of that incident.
Я тебя огорчу, но о ней ничего не известно с того самого дня.
Since the day you drove in here in that fancy rig... you've been no more one of us than if you'd never come home.
С того дня как ты въехала во двор в этой навороченной повозке,.. ты - чужая, как будто и не возвращалась.
I haven't seen you since that very day I sat in this here chair with you and your agents.
Я не видела тебя с того самого дня когда сидела в этом кресле с тобой и твоими агентами.
Since the other day, I've become more and more convinced that you can favourably change my life.
Я стал все больше убеждаться то, что Вы можете благоприятно повлиять на мою жизнь.
Since that terrible day there has been no word of them.
С того ужасного дня о них никто ничего не слышал.
I haven't had a drop since V-E Day and I didn't like that.
И со Дня Победы я ничего не пила.
He's locked himself in there since that tragic day.
С того дня, как это случилось, он не выходит,..
I am ashamed to admit that even in this house known for martial valor since our ancestor Naomasa's day, the resolve you've shown is seen but rarely.
Мне стыдно признать, что даже в этом доме с его славными традициями подобный ритуал приходилось видеть далеко не многим воинам.
I told him that she'll not work any more since she's feeling the strain. I told him that every day it is 8 to 9 when she returns and she is not the type who can express herself.
Я ему сказал, что ты больше не будешь работать, потому что у тебя стресс.
Ever since that first day when I saw you playing volleyball with the nuns.... I couldn't help myself.
С того самого дня, когда я увидел, как вы играете в воллейбол с монашками я сразу это понял.
Since then, I can assure you, there hasn't been a day I haven't thought about him. although I didn't think that he...
С тех пор, думаю, не проходило ни одного дня, когда бы я о нём не думал.
He was my best friend, and since the day he stopped being that, nobody has replaced him.
Он был моим лучшим другом, и с того дня, как он перестал им быть, никто не заменил его.
The other day, that was the first time I ever went there since.
На днях я побывал там в первый раз за все время, что он там учится.
Alice day and since then always give me flowers at this day. It seems that women like you here?
Вы пришли в день святой Алисы и с тех пор всегда дарите мне в этот день цветы.
The Emperor has been a prisoner in his own palace... since the day that he was crowned... and has remained a prisoner since he abdicated
Что император стал пленником в собственном дворце со дня коронации и остался им после отречения от престола.
However, in the distance beyond the deserted village, I noticed a sort of greyish mist that lay on the hilltops like a carpet. The shepherd who planted trees had been in my mind since the day before.
Как бы там ни было, возле пустынного села я заметил вдалеке какую-то сереющую дымку, которая покрывала верхушки деревьев, как ковер.
Ever since that tragic day...
С того трагического дня...
Ever since that tragic day I have been far from my home.
С того трагического дня я живу вдали от дома.
However, on that day I was beginning to understand the true nature of the strange feeling that had constantly clung to me since I first set foot in this studio.
В общем, в тот день я начал понимать истинную природу чувств, что владели мною с тех пор, как я впервые вошел в студию.
You've been waiting for this since the day we met. Who told you that?
Может, ты сумеешь одолжить денег у Майкла?
So that one day, to completely quit playing, and since then he never touched the violin.
И однажды он окончательно от этого отказался и с тех пор никогда не брал в руки скрипку.
I've wanted to ever since I saw you that day in the elevator.
Я хочу этого с того самого дня, когда я встретила тебя в лифте.
You know, the other day I figured out that I must have written about... 15,000 bonds since I've been in the business.
Вы знаете, На днях я понял, что я, должно быть, писал о.. 15000 облигации, так как я был в бизнесе.
I want to tell her I love her... and that ever since we've been apart, every day, I think about her.
Я люблю её. Я думаю о ней каждый божий день.
I want to talk about the fact that up until three days ago there were three people, friends, best friends since our first day at school.
- Да, конечно. - А точнее, о долгой дружбе. - А может, поговорим о сексе?
We have been, ever since the first day that she came to school.
Да, с первого же дня, когда она на первом курсе пришла в колледж.
I've spent every day since then regretting that mistake, but if you're watching this right now, that means all of that's changed.
С тех пор я каждый день не переставал сожалеть об этом. Но, если ты сейчас смотришь эту запись, значит, все изменилось.
I don't want you to think that... but since I've been on edge all day...
Я не хочу, чтобы ты так думала, но с тех пор, как я на иголках весь день...
I mean you're American, you're comin'to Tuva, it's like all these Tuvans have been singin'since the day they were born and they're all up there tryin'to win that horse.'
Я что говорю, ты американец, ты приехал в Туву, все эти тувинцы поют с тех пор, как родились и они конечно здесь на коне.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]