English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ S ] / Since you

Since you translate Russian

19,350 parallel translation
It's just... you've seen the reports of all the hijinks since your unfortunate run-in with Ms. Shaw.
Просто вы видели доклады обо всех этих шутках с тех пор как вы неудачно сбежали с мисс Шоу.
Look, I've raised Emma on my own since you left.
Послушай, я вырастила Эмму сама с тех пор, как ты ушел.
I wish I could say everything has been great down here since you left.
Хотелось бы написать, что у нас всё хорошо с тех пор как ты улетел.
You better hope not, since you let them go.
раз отпустили их.
Since you went away, yes.
Так со дня, как тебя посадили.
Been almost five years since you committed to becoming a detective.
Уже почти пять лет, как ты решила стать детективом.
And now since your liver is in my body, you got no say in how I treat it, how about that?
Так как твоя печень в моём теле, ты не будешь диктовать, как мне с ней обращаться, ясно?
Max, you and Randy have had more sex since your break-up then I had with my college boyfriend.
Макс, у вас с Рэнди было больше секса с тех пор как вы расстались, чем у меня с моим парнем в колледже.
I was hoping to torture you a little bit first, but since you're in such a rush, I will be glad to accommodate you with your schedule.
Я хотел сначала вас немного попытать, но раз уж ты так спешишь, буду рад вписаться в твоё расписание.
What's it been... 45 years since you hired me to nuke New York?
Сколько прошло? 45 лет с тех пор, как ты нанял меня взорвать Нью-Йорк?
Hey, wait. We've barely had half a conversation since you came on board, and you were friends with my grandfather.
Слушай, с тех пор, как ты оказалась на корабле, мы и парой слов не перекинулись, а ведь ты дружила с моим дедом.
Ever since you've come back, you've treated her like a total stranger.
С тех пор, как вы вернулись, вы ведёте себя с ней, как будто она незнакомка.
Since you didn't bite, we're gonna have to be a little rougher.
Раз уж вы не купились, мы будем немного более грубыми.
Yeah,'cause you've been on edge ever since you vibed me.
Ты ведешь себя взволнованно с тех пор как использовал на мне свою силу.
So what's changed since you did this?
Что же изменилось?
Not that I would normally condone drinking this much caffeine, but since you are so busy trying to save the entire city and all...
Я не одобряю такое количество кофеина, но раз уж ты пытаешься спасти весь город...
Particularly since you've been on the other side of that beat-down, right?
Особенно когда побываешь с другой стороны.
Since you guys are the only family I have,
И раз уж вы - моя семья,
You've been hurt how many times since you started this?
С тех пор, как ты начал этим заниматься, сколько раз ты был ранен?
Now, I assume, since you called me, this sensitive situation involves your boss, General Matthews.
Полагаю, раз ты вызвал меня, эта деликатная ситуация связана с твоим боссом, генералом Мэтьюсом.
Yeah, ever since you told him I was pregnant, he's really been making a fuss over me.
Да, с тех пор, как ты сказал ему, что я беременна, он очень суетится вокруг меня.
And since you're a lying American agent, she dies tonight.
И поскольку ты лживый американский агент, сегодня ночью она умрёт.
Hey, Penny, um, since you're already gonna be at the airport, do I need to go?
- Пенни, раз уж ты поедешь в аэропорт, может мне не ехать?
Since when do you turn down a party?
С каких пор ты отказываешься от вечеринки?
I've been texting you since dawn.
Я тебе пишу с самого рассвета.
You know, J hasn't been around as much since Baz went to Mexico, huh?
Ты знаешь, Джея часто нет тут, с тех пор Баз уехал в Мексику, да?
I know you've always loved her, ever since we were kids, okay?
Знаю, ты любил её. Ты любишь её с самого детства.
I would counter it's not the same party you've supported since middle school.
Это уже не та партия, которую ты поддерживал со средней школы.
Han, since the diner is now owner operated, if we have to wait on tables, so do you.
Хан, раз у нас в закусочной эксплуатируются и владельцы, и мы обслуживаем столики, то ты тоже будешь.
Since when do you worry about rude?
С каких это пор тебя волнует грубость?
You have been acting weird ever since we fought the Dominators.
С тех пор, как мы победили Доминаторов, вы ведёте себя странно.
Martin, you've been acting pretty different ever since Darhk tortured you.
Мартин, вы себя странно ведете, с тех пор как Дарк пытал вас.
Since when do you call him Jax?
С каких пор вы зовете его Джексом?
Well, since I will be here for a while, do you want to get out of here?
Так как мы ещё побудем здесь, как насчёт выбраться куда-нибудь?
Since I trust you.
С тех пор, как я доверяю тебе.
Pike says that a bunch of his men have volunteered since the attack on the ACU, so if you want, I can vet them, and I can, you know, make sure there's no bad apples.
Пайк говорит, что несколько человек вызвались после нападения на АО, я могу их проверить, убедиться, что яблоки не червивые.
If that's code for "are you still drinking," then my answer hasn't changed since the last 50 times you asked me.
Если ты имеешь в виду "Пьёшь ли ты?", ответ не изменился за последние 50 раз, что ты спрашивала.
If that's code for "are you still drinking," then my answer hasn't changed since the last 50 times you asked me.
Если ты хотела сказать, "вы всё ещё пьёте?", то мой ответ не отличается от предыдущих пятидесяти раз
But since then, Oliver, you have grown into a hell of a man, the kind of guy I'm proud to have as my son-in-law.
Но с тех пор, Оливер, ты вырос ого-го каким мужиком. И для меня была бы честь, иметь такого зятя.
You're the one who hasn't completed a single documentary since college.
Это ты не закончила ни одного фильма со времен колледжа.
Since when do you go clubbing?
С каких пор ты ходишь по клубам?
Since when do you care about your credit?
С каких пор тебя парит этот кредит?
Babe... my heart's been poundie ever since I met you.
А у меня оно колотится всё время с нашей встречи.
Since the day I met you, you've been telling me I've been trying to kill you.
С первого дня нашей встречи ты твердишь, что я пытаюсь убить тебя.
You haven't said two words since we left the command post.
Ты и двух слов не сказал с тех пор, как мы выдвинулись.
Well, since we're on the topic of regrets- - you not pursuing your music- - I'll share mine.
Раз уж мы заговорили о сожалении... о том, что ты не стал играть... я поделюсь своим.
Ever since we found out that someone tried to kill your father, you said that we could get caught in the crossfire of a war.
С тех пор, как мы выяснили, что твоего отца пытались убить, ты говорил, что мы можем попасть под перекрёстный огонь настоящей войны.
They were not able to identify the owner of that account, but since I doubt even a man as Machiavellian as you would have lured Kurtz into spying on him only to kill him later, it would appear to support your innocence.
Владельца аккаунта они не смогли установить, но поскольку я сомневаюсь, что даже человек со складом Макиавелли, как ты, хитростью склонил бы Курца шпионить за собой, только затем, чтобы позже убить, то похоже, это в пользу твоей невиновности.
Ever since Peru, since the medicine, since meeting you, I'm just... I'm just messed up.
Начиная c Перу, с приёма препаратов, со встречи с тобой, я просто... в полном раздрае.
Since my husband decided to speak to you without my knowledge, I have brought along our attorney.
После вашего разговора с моим мужем, о котором я не знала, я решила пригласить нашего адвоката.
You know, ever since people found out I'm having a baby, I feel like I became Pregnant Bernadette.
Знаешь, с тех самых пор, как все узнали, что у меня будет малыш, кажется, я превратилась в Беременную Бернадетт.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]