English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ S ] / Since i

Since i translate Russian

24,095 parallel translation
He's been following me since I got out.
Он преследует меня с того дня, как я вышел.
- Since I was seven.
- С семи лет.
It's, erm... been too long since I've fought side-by-side with an actual soldier.
Прошло очень много времени с тех пор, как я сражалась плечом к плечу с настоящим солдатом.
It has been too long since I was close to someone.
Я очень давно не был ни с кем близок.
It was just like it's been so long since I've seen someone.
Я так давно никого не видела.
Or since I've... touched someone.
Не чувствовала... чужого тела.
She has looked after our family since I was a boy.
Она служила нашей семье ещё в моём детстве.
I'm not surprised, since it once belonged to me.
Неудивительно, ведь когда-то он принадлежал мне.
Well, since I have some downtime, I'm taking the chance to look up some career alternatives.
Раз у меня есть свободное время, я решил поискать другое место работы.
Since I started this legal aid center,
С тех пор, как я открыла центр юридической помощи,
Since I started this legal aid center,
Как я открыла центр юридической помощи,
I thought it through and didn't say anything, since I don't know if I'm going or not.
Я подумал, и ничего не сказал, ведь не знал, поеду или нет.
Well, it's been a long time since I read that textbook.
Давно я читала этот учебник.
Since I officially became part of your legal team.
Теперь я официально один из ваших защитников.
Since I asked her to.
Это я её попросила.
I just haven't been in this place since I was here with you.
Я не бывал здесь с нашей последней встречи.
I just haven't had a whole lot of opportunity to see them together since she got back.
- Ничего. Просто я толком не видел их вместе, с тех пор как она вернулась.
'Cause I just found out that you set up that whole website right after the slaughter of the Lone Tree pack, and you've been whipping up hate ever since.
Ведь я узнала, что вы создали этот сайт, сразу после убийства стаи Лон Три, и с тех пор разводите ненависть.
Since you're all alone out here in the field now, I suppose that means no one can verify that you were here the morning that Dan Keslow was kidnapped.
Раз вы тут совсем одна, значит некому подтвердить, что вы были здесь утром, когда Дэна Кеслоу похитили.
I haven't seen you since prom.
С самого бала тебя не видела.
I mean, it's been, uh... 28 years since they dragged those kids out of the woods.
Я имею в виду, что... Лет 28 уже прошло с тех пор, как тех детей нашли в лесу.
- Since Trudy loved you, I'm going to give you this advice just once.
ТрУди любила тебя, так что я дам тебе совет :
I know it's been rough since your mom passed.
Я знаю, что это было тяжело, с тех пор как не стало твоей мамы.
I've listened to you since Day One.
Слушала тебя с самого первого дня.
I've actually had a poster on my wall since middle school.
У меня его плакат висел на стене ещё в школе.
And... well, I've thought about you every day since we were trapped in that classroom.
И... Я думала о тебе с тех пор, как мы были заперты в том кабинете.
Andy, I've worried about you every minute since you've scuttled off into the dark three years ago.
Энди, я волновалась о тебе тех пор, как ты ушел во тьму три года назад.
Ever since the crash, I have not been able to, uh...
С самого крушения мне ни разу не удалось...
I wanted to know how it started between you and her, since she came before me.
Сам ответь на свой вопрос. Я хотел опрокинуть его с того самого момента, как впервые увидел. Что делать собираемся?
Maybe it just mean that everything I've been through since the mind wipe, everything we've all been through together, has made me a better person.
Может быть то, через что я прошёл после стирания памяти, всё, через что мы прошли вместе... сделало меня лучше.
Ever since Walt hired me, I've only ever known him to be ethical, honorable, and effective.
С тех пор, как Уолт нанял меня, я только и знаю его как воспитанного, честного и деятельного человека.
Hey, since Ferg's gonna be in Colorado, do you think you and I should go check out Tony's last place of employment here?
Раз Ферг отправится в Колорадо, может нам стоит проверить последнее место работы?
You know, since you came by earlier, I actually feel better.
Знаете, после вашего предыдущего приезда, я даже почувствовала себя лучше.
I work for Jacob Nighthorse, and since you work for him...
Я работаю на Джейкоба Найтхорса и раз ты работаешь на него...
Since Vic had to take off, I followed up with the casino again.
Раз Вик пришлось уехать, я ещё раз связался с казино.
I haven't stepped foot out here since David Ridges shot your deputy.
Я не ступал сюда, с тех пор как Дэвид Риджес выстрелил в твоего помощника.
You know, I haven't seen you this sure of yourself since you were convinced that I had both Branch and your wife killed.
Не видел тебя таким уверенным в себе с тех пор, как был убеждён, что я убил Бранча и твою жену.
Well, since you are telling me what I think.
Теперь ты читаешь мои мысли.
But for now, since he's claiming he knows what it feels like to be an aggrieved father, I'd like to call Victor Forrest to the stand.
Но поскольку он утверждает, что ему знакомо чувство отцовского горя, я вызываю для дачи показаний Виктора Форреста
- Well, since you asked so nicely, I'll even give you two.
Раз ты такой вежливый, то могу сразу две.
- I have some bad news I have to give Louis, and since he and I are finally in a good place...
У меня плохие новости для Луиса, и поскольку мы с ним наконец нашли общий язык...
But I haven't been able to get it restarted since the nukes.
Но с момента бомбёжки, я не смог его перезапустить.
Because when I got back from there, I was so angry about what happened to that poor man that I sat down, I started working on this case, and I- - I haven't moved since.
Потому что, вернувшись оттуда, я была так зла из-за случившегося с этим беднягой, что сразу взялась за его дело, но... не продвинулась ни на шаг.
Because it's the first time since Mike left that I haven't thought about him every second.
Впервые после ухода Майка я не думала о нём каждую секунду.
Now, since you don't want to do that, you're lucky I came up with something else.
Раз ты не хочешь этого делать, тебе повезло, что я придумал другую версию.
I'm not interested in hearing how long it's been since you got laid.
Мне плевать, сколько прошло с твоего последнего секса.
Ever since Sheila rejected me, I never thought I would find love again, but there is something...
Я не думал, что могу встретить любовь после того, как меня отвергла Шейла.
I didn't think I needed to, since we've been doing straight-up therapy since you got here.
Я не думал, что должен, потому что мы с тобой с первого дня занимаемся психологической помощью.
Two weeks later, I'm in here, and I've been here ever since.
Через 2 недели меня упекли за решетку и больше уже не отпускали.
You slammed it right into my marriage because Jill and I, we haven't fought like we just did since the night that landed me in here, so from now on, take your goddamn good intentions and go to hell.
Ты переехал им мой брак, потому что мы с Джилл так не ссорились, с того вечера, из-за которого я загремел сюда. Так что иди ты со своими благими намерениями к черту.
I haven't felt this fresh and clean since- - Louis, I have to talk to you.
Я не чувствовал себя таким чистым с... Луис, я должна тебе кое-что сказать.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]