English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ E ] / Even if that's true

Even if that's true translate Russian

85 parallel translation
Well, the Hindus around Bombay say, even though I don't know if it's true or not, that if you look a tiger straight in the eye
Вот, индусы в Бомбее говорят, Хотя я не знаю, правда ли это, что если смотреть тигру прямо в глаза...
Even if that's true...
Даже если это правда...
Even in space dust, too, I bet. If that's true, what memories are hidden in it?
И если это правда, то сколько же информации там сокрыто?
Even if it was true, that's not good enough!
Даже если это правда, меня это не устраивает!
Okay, well, even if that's true, Clay could've never known about it.
Так, даже если это правда, то Клэй об этом не знает.
Even if that were true, it wouldn't matter. It's not about me.
Даже если это правда, то это не важно, потому что дело не во мне...
I guess it's true that we invited people the empire, even if some of the exhibits They are a bit exotic.
Это правильно, что на выставку пригласили людей со всей империи, хотя некоторые экспонаты слишком уж экзотичны.
Even if it's true... don't say that.
Даже если это правда... не говори так.
Even if that's true, richard... it's not that they studied her. It's how they did it.
Даже если это правда, Ричард, важно не то, что они в ней изучали, а то, как они это делали.
Even if that's true, I definitely belong to the remaining third of the people.
В таком случае я отношусь к одной трети.
Well, even if that were true, it's none of our business, is it?
Ну, даже если и так. Это ведь не ее дело, верно?
Even if that's true, it wasn't Wayne.
Даже если это правда, это был не Уэйн.
Even if it's true, why would you do that?
Даже если это правда, зачем тебе это?
Even if that were true, it's just not in their nature to learn how to use a ladder.
Даже если так, мотылькам не свойственно учиться лазить по лестнице.
one thing i learned from my father's courtship of lily is the importance of perseverance- - that in the face of true love, you don't just give up, even if the object of your affection is begging you to.
Одна вещь, которую я запомнил из ухаживаний моего отца за Лили, это важность настойчивости... Ведь перед лицом истинной любви, вы не сдаетесь просто так, даже если объект вашей привязанности умоляет вас об этом.
You're gonna say that- - that you've always come through And that sometimes I'm selfish, but even if that's true, I don't need to hear your attitude right now,
Ты скажешь, что всегда меня понимаешь, и что я иногда эгоистка, но несмотря ни на что, с этого момента я больше не нуждаюсь в твоих советах, потому что я сыта по горло!
I don't even know if that's true or not.
Я даже не знаю, правда ли это.
- Even if that's true- - - it is.
- Даже если это правда... - Это правда.
Even if that's true, that battle will never happen if I don't defeat the Keeper first.
Даже если это правда, этой битвы никогда не будет если я в первую очередь не поражу Владетеля.
Who knows if that's even true anymore?
Кто знает, правда ли это теперь?
Okay even if that's true, the L.A.P.D. knew that commissioner Ross'safety was at risk before she was gunned down in her home!
Ладно, даже если это правда, В полиции знали, что безопасность комиссара Росс под угрозой еще до того, как она была убита в собственном доме!
In theory, concentrated pituitary hormones could be processed in some way to accelerate healing, maybe even reverse aging, but if that's true, it would also cause some serious side effects.
Теоретически, концентрат из гормонов гипофиза может каким-то образом использоваться для ускорения заживления тканей, возможно, даже прекращения процессов старения, но, если это так, это может повлечь за собой также серьёзные побочные эффекты.
"A," that's not true, and "Bb," even if it were, I'm a cop.
Во-первых, это не правда, и, во-вторых, если бы это было правдой, я - полицейский.
I don't even know if it's true, but that's what I've read.
Не знаю, правда ли это. Но это то, что я прочитал.
And even if it were true, that's not something a woman does on her child's head.
И даже если это правда, это не то, что женщина себе может позволить сделать на голове своего ребенка.
Even if that's true, who could she possibly be working for that would make her want to fake my--her- - our deaths?
Даже если это так, на кого она могла работать что бы хотеть представить меня... её... нас мертвыми?
Well, if that's true, it's even worse.
Если это правда, дело ещё хуже.
Look, even if Mrs Talbot's guilty and her confession's true, that's no excuse for shoddy police work.
Послушайте, даже если миссис Талбот виновна и её признание правда, это не оправдывает дрянную работу полиции.
But even if that's true, What about blair or dan or everyone else?
Даже если это и так, то что насчет Блэр, Дэна и остальных?
Even if that's true, how am I supposed to believe you?
Даже если это правда, как я могу поверить тебе?
Even if that's true, what were you thinking, moving a shooting victim?
Даже если так, о чем вы думали, увозя застреленную жертву?
Even if that's true, why would I know?
Даже если это правда, откуда я должен знать это?
Even if that were true, which it's not, I still wouldn't go back with you.
Даже если бы это было бы правдой, этой ей не является, я бы все равно не вернулась к тебе.
Even if that's true, I'm still not sure that I can forgive you.
Даже если все это правда, я все еще не уверен, что смогу простить тебя.
! Because even if that WAS true - which it's obviously not -
Потому что, даже если это БЫЛО правдой - что очевидно не так -
Even if that's true, the responsibility for domestic violence always lies with the abuser, Liz.
Даже если так, ответственность за насилие в семье всегда несет агрессор.
Jonah, even if that's true, don't tell her about it.
Джона, тебе не следует такое говорить.
That's too good to be true. And even if it's only partly true, there's no getting around the fact that since they showed up, the tide has turned.
Даже если это полуправда, нельзя обойти стороной тот факт, что с их появлением удача повернулась к нам лицом.
Now, even if that were true, it's irrelevant.
Даже если бы это была правда, теперь это не имеет значения.
Even if that's true, we introduced Sampson to Mrs Dudley Ward and Rose as good as gave him the letter.
Even if that's true, we introducedSampson to Mrs Dudley Ward and Rose as good as gave himthe letter.
Even if that's true, it still leaves 63 % of your brain free to drive.
Даже если это правда, остается еще 63 % твоего мозга свободным для вождения.
Even if that's true, what's the Brady Ritter tie-in?
Даже если это и правда, какая связь с Брэйди Риттером?
Even if that's true, what makes you think they'll strike tomorrow?
Даже если это правда, почему ты думаешь, они нанесут удар завтра?
If that's all true, then I'm even more determined to make that speech.
Если все это правда, то это еще больше побуждает меня произнести эту речь.
- Even if that's true...
- Даже если это правда...
Even if that's true, your bosses sure did.
Даже если это правда, ваше руководство знало всё.
If that's true, why did he even bother giving this statement?
Если это правда, зачем он вообще давал показания?
Even if that's true, Your Honor, that's an asylum claim.
Даже если это так, ваша честь, то это запрос о предоставлении убежища.
Well even if that's true, it's not going to change how things are in this house.
Даже если это так, в нашем доме всё будет по-старому.
Even if that's true, it hardly helps us.
Даже если и правда, это вряд ли нам поможет.
Even if it's true, the things you said to him, you don't talk to this man like that.
Even if it's true... the things you said to him, you don't talk to this man like that.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]