From what i gather translate Russian
74 parallel translation
From what I gather, he spent his prison days studying some ancient documents.
Я слышал, он в тюрьме изучал какие-то старые документы...
And from what I gather, a man with a somewhat unsavory reputation.
И по моим данным, за ним числится нехорошая репутация.
"From what I gather, nobody can talk about the place around here but you."
Я узнал, что только вы можете рассказать нам об этом месте.
From what I gather, you're looking for anecdotes on Italy.
И я собираюсь, Вы ищете анекдоты из Италии.
I've never done it myself, but from what I gather, it's the greatest satisfaction a workingman can have. So I guess the bank's going to be your next step, huh? The bank?
Я никогда не делал этого, но судя по слухам, это самое сильное удовлетворение, которое можно получить от работы.
Anyway, from what I gather, it strikes during the three phases of the full moon.
Как я поняла, он охотится во время трёх фаз полной луны.
From what I gather, few, if any, people did.
Насколько я понял, её мало кто знал, если у неё вообще были знакомые.
well, perhaps you should consider using a different methodology then, John. From what I gather, there are far worse threats in prison other than bodily harm.
Ты знаешь, в правилах указано, что секс-свидания разрешены только женатым парам.
And from what i gather, it's pretty risky business, too.
И, учитывая то, что я отыскал, это довольно опасное дельце.
From what I gather, fifty meters from where we stand now.
Если я правильно понял в 50-ти метрах отсюда.
It was more like an abduction, from what I gather.
Из того что слышала я, это больше было похоже на похищение.
From what I gather, supplies are desperately short.
Насколько я знаю, припасов слишком мало.
I don't remember my dad, but from what I gather, he's not worth remembering.
Я не помню своего отца, но из того, что я знаю Его лучше и не помнить.
Charming by the way. From what I gather, Mr. Ovronnaz has moved south, to Ko Sukon, to live with another friend
Господин Аврэнэс уехал жить на юг из-за жены.
From what I gather, something went down in the tent.
И из него я понял что что-то произошло в палатке.
From what I gather, Mia has feelings for Frida too.
Как я поняла, у Мии тоже есть чувства к Фриде.
From what I gather he seems to mostly jump in and out of personalities when he's outside playing.
Насколько я могу судить, смена личностей обычно происходит во время игр на свежем воздухе
From what I gather, you've... rather earned one.
Насколько я знаю, ты его вполне заслужила.
And from what I gather, you sometimes forget that.
Но из того, что я обнаружил, порой ты об этом забываешь.
From what I gather, you have to...
Как я понимаю, ты должен...
He's an inveterate gambler, not a terribly good one from what I gather.
Он заядлый игрок, хоть и не слишком везучий. Как я слышал.
More than a friend, from what I gather.
Даже больше, чем просто другом, как я поняла.
Fr-From what I gather, brevity is your friend.
Все что я понял, краткость — ваш друг.
Hank, and, um... from what I gather, you are a serious threat to her happiness and well-being, which is ultimately a serious threat to my happiness and well-being.
Хэнк, и... насколько я понял, вы представляете серьёзную угрозу её счастью и благополучию, что, в свою очередь, — серьёзная угроза моим счастью и благополучию.
From what I gather, Zelena doesn't love much.
Насколько я знаю, Бастинда никого не любит.
From what I gather, this takeover is a massive undertaking, right?
Насколько я понял, это поглощение - серьезное предприятие, так?
So was Meredith, from what I can gather.
Как и Мередит, насколько я понял.
In that case, as you think so little of him, as I gather from the way you treat him, it doesn't matter what happens to him.
В таком случае, раз его судьба вас мало беспокоит, что видно по вашей манере обхождения с ним, абсолютно неважно, что с ним произойдет.
" They are my friends, and from what little I gather...
Они мои друзья, и как я понимаю...
I don't have much experience with acting but from what I can gather they're a little touchy about being told how to say the lines.
Я меня не так уж и много опыта актёрской игры но как мне кажется они слегка раздражаются, когда им говорят, как надо читать реплики.
In fact, he was the head of a Klingon family a rather powerful family, from what I can gather.
Он был главой клингонской семьи. Довольно влиятельной семьи, насколько я смог узнать.
The best I can gather from what I've overheard in the restroom and at the Danish cart...
Лучшее, что я могу собрать из всего, что подслушал в комнате для отдыха и в Дэниш карт- -
It's just a formality, because from what I can gather... he's gonna grease up the bums on the subcommittee... before he even gets there.
Ну а на самом деле, он там все свои дела решает он там все свои дела решает пока они досюда не дошли.
From what I can gather... this woman made eyes at the British general. And the British general was feeling a little randy.
Насколько я поняла, эта женщина построила глазки британскому генералу, и британский генерал немножко воспылал страстью.
Now from what I can gather, this Cooper bloke's had a good month, so York needs a high-profile collar in order to maintain his status as golden bollocks.
Судя по тому, что мне удалось выяснить, у Купера выдался отличный месяц так что Йорку нужно раскрыть крупное дело, чтобы сохранить за собой статус лучшего.
From what I can gather, it seems like a gray area.
Для меня все не так очевидно.
- From what I can gather, Dorota's in a bind.
- Насколько я понимаю, Дорота попала в безвыходное положение.
Well, from what I can gather,
Как я смог выяснить,
From what I can gather it's organizing cultural events for out-of-town business partners.
Ну, из того что я поняла, это означает организовывать культурные мероприятия для приезжих деловых партнеров.
From what I can gather, Luntz doesn't trust Stanzler.
И насколько я понял, Ланц не доверяет Стенцлеру.
What I can gather so far from Mandy's Facebook page... is she's a total whore.
Судя по тому, что я видел на ее странице в Фейсбуке, она настоящая шлюха.
From what I can gather, she wasn't exactly an art star.
Насколько я выяснил, она не была настоящей арт-звездой.
From what I can gather Ben Salter's an all-round nice guy.
Из того что я понял, получается, Бен Солтер кругом душка.
See, from what I can gather, it looks like Aiden actually flew to Maui yesterday afternoon and rented a car at the airport.
Смотрите, из того что я смог собрать выходит, что Эйден вообще прилетел на Мауи вчера днем и снял машину в аэропорту.
More enthusiastic than talented from what I could gather.
Больше энтузиазма, чем таланта, Как мне кажется
From what I could gather, his method for drawing the rats away from the villagers was this...
Из того, что я смог собрать, его метод увести крыс от селян был таким...
From what I can gather, he left a note.
Насколько мне известно, он оставил записку.
So from what I can gather, Castle Leoch was the ancestral home of the Laird of the Mackenzie clan until midway through the nineteenth century.
Как я понимаю, замок Леох был родовым поместьем клана помещиков МакКензи до середины 18 столетия.
From what I can gather, it's mostly weapons.
Полагаю, что это оружие.
And from what I can gather, you've had a very successful career, but now with your sex study,
Исходя из собранной информации, у вас была успешная карьера.
I assume there was a game last night from all the commotion on my street, and from what I can gather, it was rather a raucous affair.
Судя по крикам, стоявшим на улице, я предположил, что вчера вечером была игра. и, как я понял, она была весьма грубой..
from what i hear 195
from what i've seen 39
from what i can see 37
from what i understand 108
from what i can gather 21
from what i've heard 47
from what i can tell 87
from what 425
from what i see 25
from what i saw 24
from what i've seen 39
from what i can see 37
from what i understand 108
from what i can gather 21
from what i've heard 47
from what i can tell 87
from what 425
from what i see 25
from what i saw 24
from what we can tell 21
from what i remember 29
from what i know 24
from what i've read 16
from what i heard 44
i gather 68
i gathered that 17
i gathered 21
from the bottom of my heart 69
from now on 1905
from what i remember 29
from what i know 24
from what i've read 16
from what i heard 44
i gather 68
i gathered that 17
i gathered 21
from the bottom of my heart 69
from now on 1905
from your perspective 17
from new york 38
from the very beginning 50
from the heart 21
from here on out 107
from the future 31
from time to time 154
from the past 16
from the start 66
from here on 55
from new york 38
from the very beginning 50
from the heart 21
from here on out 107
from the future 31
from time to time 154
from the past 16
from the start 66
from here on 55
from you 300
from where 295
from this moment 32
from your wife 16
from a distance 46
from this day forward 62
from me 297
from this moment on 89
from then on 61
from us 65
from where 295
from this moment 32
from your wife 16
from a distance 46
from this day forward 62
from me 297
from this moment on 89
from then on 61
from us 65