English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ F ] / From what i remember

From what i remember translate Russian

101 parallel translation
And from what I remember of'im... they'll be enjoying his company.
Мой отец кормит червей под двумя метрами земли... все что я помню о нем, так то, что мне нравилось быть с ним.
I've constructed the intermix chamber from what I remember in school.
Я построил плату соединения такую же, что я изучал в школе
- Not from what I remember.
- Мне запомнилось по-другому.
From what I remember, he's, like, a Kelso.
Из того, что я о нем знаю это что он как... Келсо.
From what I remember, it is :
Я считаю, что это необходимо.
From what I remember, I gave you a pretty good crack on the head last time we met. I guess I was kind of hoping it made you simple.
Как я помню, в последнюю нашу встречу я довольно хорошо надавал вам по голове, и как-то надеялся, что это сделало вас попроще.
Well, from what I remember her husband was a soldier and he died but not like a car accident
Ну, насколько я помню, ее муж был солдатом, и он умер,
From what i remember, the only thing out of focus on that photo Was our red-And-Blue white knight.
Насколько я помню, не в фокусе там был только наш рыцарь в красно-синем.
And from what I remember, I didn't handle it very we it's okay.
И из того, что я помню, я не очень хорошо отреагировал. Все в порядке.
But from what I remember, there was heavy fighting in Ramadi.
Но из того что я помню, было тяжелое сражение в Рамади.
Now see, you look very different from what I remember.
Ты сильно изменился с нашей последней встречи.
That's different from what I remember.
Это немного расходится с моими воспоминаниями.
I'm sure our descendants will look back on us with shame, but from what I remember of the old world, as long as it happens out of sight, no-one cares too much.
Уверен, что потомки вспомнят о нас со стыдом, но что мне вспоминается из старого мира - если такое случается вне поля человеческого зрения - нам, как правило, все равно.
From what I remember, San Antonio is lovely this time of year.
Из того, что я помню, Сан-Антонио прекрасен в это время года.
Fairly ordinary case, from what I remember.
Насколько я помню, обычное дело.
You liked it straight up from what I remember, right?
Насколько я помню, ты любишь безо льда, правильно?
From what I remember, repair is illegal.
Я помню, что замена кости является незаконной.
From what I remember, he was bad news.
У меня всегда портилось настроение, когда упоминали о нём.
Uh, yeah, from what I remember, but it was years ago.
О да, насколько я помню, но это было сто лет назад.
From what I remember.
Насколько я помню.
From what I remember, it was a hell of a lot more fun than talking.
Из того, что я помню, там было чертовски больше веселья, чем разговоров.
( Chuckles ) From what I remember, it's possible I'm not the negotiator I thought I was.
Судя по тому, что я помню, кажется, я всё же не такой хороший переговорщик, как думал.
From what I remember, these guys believed they were supermen.
Насколько я помню, эти ребята верили, что они супермены.
You know, it's been a while since I've been dumped, but from what I remember, there is usually a goddamn reason.
Знаешь, меня уже давно не бросали, но я помню, что обычно бывает хотя какая-то причина.
You remember what I swore I'd do to the chap who stole Angela from me?
Помнишь, что я хотел сделать с парнем, который увел у меня Анжелу?
MMM, YOU KNOW WHAT I REMEMBER FROM HIGH SCHOOL?
Знаешь, что я помню со школьных времён?
Just like I don't need this "remember me always" bracelet I got from... what's-her-name.
Я Тина. Руки прочь!
from what I can remember...
Я не запомнила.
I remember. What was his name, he was from eastern Karelia.
Был тут уже один такой, родом из восточной Карелии.
I can't remember what I'm doing from one moment to the next.
Я не могу вспомнить, что я делала минуту назад.
It's just that I would like you to try to remember what you can from the room. For example, the tables, the chairs, the curtains, the fire irons.
Я только прошу вас вспомнить все, что можете из той комнаты, например столы, стулья, занавески, каминный прибор.
I invited Anne Meredith to my apartment and asked her the usual questions about what she can remember from the room of Shaitana.
Пригласил Энн Мередит и задал обычный вопрос, что она помнит из комнаты Шайтаны.
I ask of everyone what they can remember from his room.
Я спрашивал всех про обстановку комнаты.
You know I remember a few days after the megaphone thing at ground zero at the Writers Guild, people were talking about what a seminal moment that was and while people were saying what a great leader he had become I was thinking, "What I saw was a guy getting an alley-oop pass from a heckler."
Знаешь... Я вспоминаю, как через несколько дней после выступления Буша с мегафоном на месте разрушенных башен, я зашёл в гильдию сценаристов и ребята говорили о том, какой это был важный момент. Они говорили, что в этот момент он стал по настоящему великим лидером.
I haven't seen them since I was five but... from what I can remember, they're extremely hip.
Я их не видела с пяти лет, но... насколько я помню, они чрезвычайно клевые.
I only remember certain details... but from what I've been able to reconstruct... it was raining, I was going about 50 miles an hour as I went into a corner... did some wrong steering, wheels went out from me... and I suddenly - whoo - skidded off the road... slammed into a ditch and got catapulted 50 feet through the air.
Я помню только некоторые детали, но из того что я был в состоянии воссоздать, был дождь, я шел около 50 миль в час когда я вошел в поворот, немного не так вывернул руль, колеса ушли из под меня и я вдруг вылетел за пределы дороги, врезался в канаву и катапультировался на 50 футов в воздух.
I write this in hope that one day, many years from now, I would be able to go back and remember what my life was like, when I was a young and confused adolescent, desperately trying to understand myself in the world I live in
Я пишу это с надеждой, что однажды, через много лет, я смогу вернуться и вспомнить, какой была моя жизнь, когда я был юным и растерянным подростком, отчаянно пытавшимся понять своё место в том мире, где я жил.
I don't remember my dad, but from what I gather, he's not worth remembering.
Я не помню своего отца, но из того, что я знаю Его лучше и не помнить.
What can I say? Remember my boyfriend Sasa from the primary school?
Что я могу сказать помнишь у меня был друг Саса в начальной школе?
Remember, I know what it feels like to have your whole world drop out from under you.
Помни, мне знакомо чувство, когда весь мир уходит у тебя из-под ног.
I'd be down to ten Glee club members, which as you probably remember from the rule book is two less than what we need to compete at sectionals.
И у нас останется уже 10 участников хора, что, как ты наверное помнишь из книги с правилами, на двух людей меньше, чем требуется, чтобы участвовать в отборочных.
So here's what I remember from my brown state.
Вот что я помню из своего бурого состояния.
See what I found, from when you were little, remember?
Посмотри, что я нашла. Она была твоей, когда ты был маленький...
I don't remember much from health class, but I do remember that, and what untreated venereal disease looks like.
Я многого не помню из уроков по здоровью, но я навсегда запомнил как выглядят необратимые венерические заболевания. .
Then I remember what it was like to have a sweet woman of my own lying in a twin bed across the hall from mine.
И вот я вспомнил, каково это, когда есть возлюбленная, лежащая в большой кровати в комнате напротив.
And what I've always thought was a sentence from some Greek philosopher, I don't unfortunately remember who it was.
Я всегда вспоминала цитату одного греческого философа, к сожалению, я не помню кто это был.
I'm afraid much of what I remember will be different from my real experiences
¬ едь € никогда не предполагала, что мне придЄтс € их писать, и, боюсь, многое из пережитого сохранилось в моей пам € ти немного другим, чем было на самом деле.
Remember what I said about not communicating with anyone from the trial, Terrence?
Помните, я просила не контактировать ни с кем по этому делу?
Well, from what I can remember about my philosophy course in college, there are two versions of morality.
Насколько я помню из курса философии в колледже, есть два варианта моральности.
I will remember what I have to do, and nothing will stop me from doing it.
Я буду помнить, что я должна сделать, и ничто не остановит меня.
Don't think this is over. I will remember what I have to do and nothing will stop me from doing it.
Я запомню то, что нужно сделать, и ничто не остановит меня.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]