English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ F ] / From what i heard

From what i heard translate Russian

242 parallel translation
And from What I Heard the other day, I think you're exactly What we want,
Учитывая то, что я слышал, Вы нам подходите просто идеально.
From what I heard coming out of that window she'll do just about anything.
Из того, что я услышал через окно она готова сделать все, что угодно.
Playing dead and from what I heard, doing a damn good job of it, too.
Я притворился... и, похоже, у меня это отлично получилось.
Apparently, from what I heard, it was bookkeeping.
Я слышал, из-за канцелярской ошибки.
They found him below their balcony, from what I heard.
Его нашли под балконом, насколько я знаю.
From what I heard, I wasn't much help.
Из того, что я слышал, от меня было мало пользы.
And from what I heard of your phone conversation...
И, судя по услышанному мной телефонному разговору..
From what I heard, he took that last 105 on D-Day practically by himself.
Я лично слышал, что он 105-й в одиночку одолел в День высадки.
- And from what I heard in that tunnel- -
- И судя по шуму в туннеле...
So far from what I heard....
Пока всё что я слышал....
I heard what Jerry said about taking money from you, Father, and I feel just as he does.
Я слышала, что Джерри сказал про твои деньги, отец, и я полностью с ним согласна.
- No. But I can tell it from what I've heard.
Нет, конечно, но я сужу по слухам.
From what I've heard of Gemma, she's already out of hand.
Из того, что я слышал о Джемме, она уже вышла из-под контроля.
From what I've heard, it's very flattering.
Здесь он слишком красив. А вот и он сам.
I never heard tell it was against the law for any citizen to do his utmost to prevent a crime from being committed, which is exactly what he did.
Я никогда не слышал, что противозаконно... сделать все для предотвращения преступления, а именно это он и сделал.
From what I've heard, I wish I had 50 of you for the arena.
Судя по тому, что я знаю, мне бы 50 таких как вы на арену.
From what I've heard, Doolittle, they glow... glow with all the colors of the rainbow.
Я слышал, что они сияют всеми цветами радуги.
From what I've heard, he never went to the tavern but three times.
Из того, что я слышал, можно заключить, что он ходил в таверну всего три раза.
Son, from what I've heard, the biggest thing about the Bandit is his ego, and I figure that, plus a lot of my dollars, and he'll try anything, legal or not.
Сынок, из того, что я слышал о Бандите : самое чувствительное место - это его тщеславие, и я думаю, это, плюс пачка моих долларов, и он все равно рискнет, законно это или нет.
Besides, from what I've heard, she might be more than a match for you.
Да и потом, насколько мне известно, она может оказаться достойным противником даже для тебя.
From what I've heard, she had a fight with your Agent 00 in a certain gym for karate.
Из того, что я слышал, у нее была драка с вашим агентом ОО в некоем зале, где занимаются карате.
But this is what I heard from my uncle, Count Ivan Ilyich, and he assured me, on his honour, that it was true.
Но вот что мне рассказывал дядя, граф Иван Ильич, и в чём он меня уверял честью.
If what we're saying is true, those voices I heard might be echoes from previous loops.
Если то, что мы сказали, верно, то те голоса, которые я слышала, могут быть эхом из предыдущих петель.
- She heard from your Aunt Agatha what an expert you are on modern dance music, and as she thought I was you, she said I could entertain everyone after dinner.
Твоя тетя Агата говорила ей,.. что ты разбираешься в современной танцевальной музыке,.. поскольку она думает, что я - это ты, она сказала,..
I know very little about where you come from but from what I've heard I think your kind has a lot to learn.
Я мало что знаю о мире, откуда ты родом, но, судя по слухам, вам еще многому предстоит научиться.
Though from what I've heard, it'll be to fight against Bajor.
Хотя, из того, что я слышал будет битва за Бэйджор.
It's very different from what I'd heard, but I'll still do it.
Быть там и слышать о нём - две разные вещи.
I heard about cars from Grandpa, but this is what they look like?
Нет, если мы возьмем вертолет, от него пользы в нашем обучении не будет. Но если вы не выполните до завтрака...
But from what I've just heard, we don't have a lot of time.
Но исходя из того, что только что слышал, у нас мало времени.
I haven't heard from her in seven months, what else is it about?
Она молчала семь месяцев, а теперь вдруг звонит мне. Что еще это может быть?
- From what I heard, they were in it together.
Мы слышали, что они были соучастниками.
From what I've heard you've lived with the blight longer than anyone.
Судя по тому, что я слышал, вы жили с блайтом дольше, чем кто-либо.
I've never actually encountered them... but from what I've heard, I'm glad I didn't.
Я лично никогда с ними не сталкивался... но из того, что я слышал, хорошо, что не сталкивался.
And you spoke from your heart. And that's what I heard tonight.
И сегодня вечером я снова это слышала.
From what I've heard, having one pass through you is a singular experience.
Я слышал, что когда он проходит сквозь тебя, это необычное ощущение.
But I just heard meself from a guard what was there.
Я сам слышал от тамошнего стражника.
As soon as I heard the sounds coming out of Paul's mouth and then the sounds coming from the CD he told me about I went and bought it, and immediately I dreamed of what Tuva would be like.
Как только я услышал звуки, которые издает Пол и которые были записаны на CD, про который он рассказывал - я сразу же купил его и тут же стал думать на что будет похожа Тува.
I heard you from my room. What's wrong?
Я услышала тебя из комнаты, что стряслось?
And apparently what happened, I was told later, although I had no idea that this was happening at the time, uh is that some people from Netscape actually heard the paper at the PERL conference and took those ideas back to Netscape and they kind of lit a fire there.
И так случилось, как я говорил позже, я понятия не имел, что это тогда произойдет, эээ... что некоторые люди из Netscape узнали об этой работе на конференции PERL, принесут эти идеи в Netscape и разожгут там, типа, священный огонь.
When she said that from what she's heard I'm the one to talk to that I have the ear of the president, you told her to say that, right?
Когда она сказала, что по её информации, ей стоит обратиться именно ко мне что к моему мнению прислушивается президент, это ведь ты ей подсказала?
I don't know what you heard, who you heard it from but I'm not a cop. I don't know if you've checked me out.
Не знаю, что ты слышал... кто тебе наболтал... но я не легавый.
From what I've heard, there are very few secrets between you and Jack.
Из того, что я слышала, можно понять, что между тобой и Джэком было мало секретов.
You don't even have to believe in God, but, to go to war with God, from what I've heard, that never ends well for anyone.
И мы потеряли с ними связь. Да ладно, вы что? Через Клэрфилд много народу проходит.
This house must be � 30 a year, and there's not much coming in from what I've heard.
За один дом они платят фунтов 30 в год, и, насколько я знаю, они не богачи.
Er... I just wanted to tell Mr. Darcy here that I heard what magnificent work he actually did releasing me from prison.
Я только хотела сказать мистеру Дарси, что... что я знаю, какую потрясающую работу он проделал, чтобы вызволить меня из тюрьмы.
I heard from Doctor Marcoh about what happened in Ishbal!
Я слышал от доктора Марко о том, что произошло в Ишваре!
Now, from what I've heard... sometimes it's difficult to take advice from your sibling.
И сейчас, судя по тому, что я услышала временами становится трудно прислушиваться к советам друга детства.
I heard about what you are, from my brother.
Мой брат сказал мне, кто ты на самом деле.
Stu, I heard from Juan in Car Stereo Installation about what you did to Fran.
Стю, я узнал от кассира автозапчастей о том, что ты сотворил с Фрэн прошлой ночью.
I thank you, sir, but... l-l-I know what you are going to say for I have heard it from another.
Благодарю вас, но... Я знаю, что вы хотите сказать, я уже... слышал это... от другого.
From what I've heard, it's doesn't take that much.
Насколько я знаю, это не так уж и сложно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]