English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ H ] / Have you ever

Have you ever translate Russian

10,452 parallel translation
Have you ever done something that wrong?
Вы когда-нибудь совершали что-то недоброе?
Have you ever done something you couldn't undo?
Вы когда-нибудь делали что-то, что не могли исправить?
Have you ever been in love?
Вы когда нибудь любили?
Have you ever met harbard?
Ты когда-нибудь встречал Харбарда?
Have you ever met one?
Вам такие встречались?
Have you ever hated a man so much you wanted him to suffer alongside you for all your days?
Ты когда-нибудь ненавидел человека так сильно, что хотел бы, чтобы он разделил страдания с тобой?
Have you ever tasted Shadowhunter blood?
Ты когда-нибудь пробовал кровь Сумеречного Охотника?
Have you ever heard anything about them, or any records?
Может вы о ком-нибудь из них слышали, может быть, о судимости кого-то.
Mr. Nelson, have you ever negotiated a witness protection agreement?
Г-н Нельсон, вы когда-нибудь переговоры соглашение о защите свидетеля?
Have you ever even tried?
А ты пробовала?
Have you ever even put on a dress?
Ты хоть раз платье надевала?
Have you ever been convicted of a felony?
Ты когда-либо была обвинена в уголовном преступлении?
Have you ever merged with a woman before, Professor?
Бы когда-нибудь сливались раньше с женщиной, Профессор?
Have you ever thought that maybe it's your stupid, crazy podcast that did this?
Ты когда-нибудь задумывался что во всем виновата твоя глупая безумная трансляция?
Have you ever killed a dog while driving drunk, and then been upset that there was no way for your car engine to cook it for you on the rest of the drive home?
Вы когда-нибудь убивали собаку во время вождения в нетрезвом виде, а потом грустили, что нет одного способа, чтобы приготовить её на двигателе по пути домой?
Who have you ever loved but our mother, and you stood by and saw her slaughtered.
Да кого ты любил кроме матери, хоть и смотрел как её кромсали?
Have you ever actually put that thing on someone?
Вы надевали эту маску на кого-нибудь?
Have you ever had a dream that's, that's so real that you thought it was a memory?
Тебе когда-нибудь снился сон, который был бы настолько реальным, что ты принял его за воспоминание?
Alison have you ever heard of a restaurant called The Two Crows?
Элисон, ты когда-нибудь слышала о ресторане, который называется "The Two Crows" ( рус. "Две Вороны" )?
Captain Lance, have you ever personally witnessed my client commit any illegal act?
Капитан Лэнс, Вы сами лично когда-либо видели, чтобы мой клиент совершил незаконное действие?
Have you ever been to South L.A.?
Вы в южном Лос-Анджелесе бывали?
Well, have you ever made non-alcoholic?
А ты не пробовал варить безалкогольное?
Have you ever even talked to him?
Ты когда нибудь разговаривал с ним?
Have you ever seen them before?
Вы когда-либо видели их раньше?
Have you ever staged a counterfeiting con, England?
Ты когда-нибудь организовывала процесс производства фальшивых денег, Англия?
Have you ever considered becoming the pope yourself?
А вы рассматривали для себя возможность стать Папой?
My dear Gutierrez, have you ever asked yourself how I've managed to run the papal State for all these years?
Мой дорогой Гутьеррез, вы когда-нибудь задавались вопросом, как мне удавалось управлять папским государством все это время?
Have you ever seen two priests wearing track suits?
Вы когда-нибудь видели двух священников в спортивных костюмах?
Have you ever met him personally?
Вы когда-нибудь встречали его лично?
So the question you've been afraid to ask out loud, but have been whispering to yourself ever since, do you wanna ask it?
Вопрос, который ты боишься задать вслух, но с тех пор всё время нашёптываешь себе, ты хочешь задать его?
I have been looking for you ever since you were taken, and then I heard rumors of the new Heda's handsome Skaikru Flame Keeper.
Я искала с тех пор, как тебя увели, а потом услышала, что у новой хЕды симпатичный Хранитель Огня из скАй-кру.
Rosati's the best damn employee this hell hole's ever had, and if he's not back at work with a 10 % raise tomorrow, I'll have no choice but to complain to my husband, and you wouldn't want that, now would you?
Розати – лучший, млять, работник за всю историю этой дырени, если завтра я не увижу его на работе с повышением зарплаты на 10 %, то мне не остается только пожаловаться мужу, а ты же этого не хочешь, правда?
If you've ever heard about them, or have any records..
Может вы о ком-то из них слышали, или были какие-то записи...
And then I weave that into television drama that I turn into massive ratings, which you have never, ever done.
И потом я вплетаю это в телевизионную драму, что поднимает рейтинги, каких ты не видывал.
You and I don't have anything, and if I ever see that bitch Rachel again...
Ничего мы не должны. И если я ещё раз увижу эту сучку Рейчел...
Um... you don't ever have to worry about them again.
Вы больше не должны переживать на их счёт.
You ever have a moment where you...
У тебя было такое, когда ты...
I have loved and lost more than you shall ever know.
Я любил и терял больше, чем тебе того знать.
You have glimpsed liberty, and that is more than most ever know.
Ты почувствовала свободу, больше, чем большинство из кого-либо.
Hey, if you ever have any bookcases need putting together...
Эй, если тебе когда ‐ нибудь понадобится собрать шкаф...
You ever have second thoughts?
Ты никогда не жалела?
You could have plausible deniability if I ever actually found something.
Если бы я и правда что-то нашла, ты могла бы правдоподобно все отрицать.
I really couldn't have you thinking that I would ever judge
Я правда не думала, что когда-либо буду осуждать
You don't have to apologize to me, ever.
Ты не должна передо мной извиняться. Никогда.
You're better than me at this, and you're hurting worse than I have ever seen you.
Тебе это лучше даётся, и тебе больнее, чем я когда-либо видел,
Don't ever do that unless you have a car ride to offer.
Никогда б * * ть так не делай если не зовёшь покататься на машине!
You ever have one of those?
Пробовала когда-нибудь?
Do you ever have that thing happen where, like, you're going to the bathroom and your legs fall asleep?
С тобой когда-нибудь бывало такое, когда сидишь в туалете, а у тебя ноги затекают.
If that ever changes or if I ever feel you shouldn't be here... then we're going to have to talk again, OK?
Если что-то изменится... или для тебя будет лучше уйти... тогда мы возобновим этот разговор, ладно?
I mean, do you ever think what it must be like to have something like that happen to you and for there to be no redress?
Ты хоть раз задумывался, каково было бы пережить нечто подобное и не получить никакой сатисфакции?
You have ever regretted becoming a nun?
Ты когда-нибудь жалела, что стала монахиней? Нет!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]