He betrayed me translate Russian
124 parallel translation
I thought he betrayed me.
Я думала, что он предал меня.
But then he betrayed me.
А потом взял и предал.
- But this time they caught you. - It was that man sitting next to me. I confided in him and he betrayed me to the stewardess.
Но на этот раз вас поймали Это всё мужчина, который сидел рядом, я ему доверилась, а он всё рассказал стюардессе.
He betrayed me and I'm going to kill him.
Он предал меня, и я собираюсь убить его.
But he betrayed me.
Но он предал меня.
It was because he betrayed me
Потому что он меня предал.
He betrayed me!
Он меня предал!
He betrayed me!
Он довёл меня!
I reached out my hand... and he betrayed me.
Я протянул ему руку и он предал меня.
He knew and he betrayed me!
Он знал, и он предал меня!
He betrayed me!
Он продал меня!
He betrayed me.
Он тебя предал.
The whole purpose of this brunch is to get to know Mel better, but it irks the hell out of me preparing a-a sumptuous brunch for Niles after the way he betrayed me at the wine club.
Суть этого завтрака в том, чтобы лучше узнать Мэл хотя меня и коробит готовить для Найлса пышный завтрак после того, как он предал меня в винном клубе.
He betrayed me.
Он предал меня.
He betrayed me.
Он меня предал.
- He betrayed me.
- Он предал меня.
He betrayed me.
Он предать меня.
He tried to kill my only child and he betrayed me.
Он пытался убить моего единственного ребенка и он предавал меня.
And he betrayed me. Betrayed the job.
Он предал меня, предал наше дело.
And he betrayed me.
И он предал меня.
And for that, he betrayed me.
И за это он предал меня...
Lucifer defied our father, and he betrayed me.
Люцифер бросил вызов нашему отцу, и он предал меня.
He betrayed me, brought death and suffering to the world we had created.
Он предал меня принеся смерть и страдания в мир, который мы создали.
He used and he betrayed me.
Он использовал и предал меня.
I would never do anything to hurt Gus, even if he betrayed me.
Я никогда не сделаю ничего, что повредит Гасу, даже если он предаст меня.
And he betrayed me.
А он меня предал.
I trusted Luka and he betrayed me.
Поэтому не ври мне.
A simple test will show if he betrayed me or not.
Очень просто проверить - предатель он или нет
He betrayed me by choosing you.
- А он предал меня. Когда выбрал тебя.
And he would've betrayed me as well!
-... и он предал меня?
He's taken over. My father denounced me, making it appear as though I had betrayed him.
Мой отец проклял меня, представив все так, будто я его предала.
He said it's warped me, he said I betrayed him.
Говорил. Будто я совсем из ума выжила, будто предала его.
If he betrayed Gavrilo, he would me too.
Он предал Гаврило, предаст и меня.
He also told me how you betrayed him and left him behind bars while you kept the profits.
Он также рассказал мне как ты выдал его властям и бросил его гнить за решёткой, а сам взял себе всю прибыль.
Me, I think that Jerome feels betrayed by Thomas, and he's making him pay.
Похоже, что Жером в чем-то винит Тома и заставляет его -... заплатить за это.
That's why he betrayed Dominic and me and sent his man to Miami to try and kill me.
Поэтому он предал и Доминика, и меня и подослал ко мне киллера в Майами.
- He's already betrayed me.
- Старый. - Старый шляхтич с бельмом?
He was saying : " I trust her immensely. She would have never betrayed me.
Массимо всегда говорил : " Симоне я доверяю абсолютно.
He betrayed me. No, please.
Он украл у тебя.
He betrayed us. He killed our team. He tried to kill me too.
Он предал нас и убил товарищей, а меня не успел.
And He betrayed me.
Он дал мне в руки эту дьявольскую машину чтобы я выполнил его волю.
He told me about Mr. Fukunaga's plan, and that you had betrayed me.
Он рассказал мне о плане Фукунаги-сан, и о том, что вы меня предали.
I sometimes wonder if he's even mine, or whether my ex betrayed me with the paperboy.
Иногда я сомневаюсь, что он вообще от меня. Может, моя бывшая изменяла мне с разносчиком газет.
- Cooper. - You betrayed him, Charlotte. So how long is he gonna make me pay for my crime?
Посмотрим, смогу ли я переубедить судью и разрешить все это.
He betrayed us all... you, me, And Bill, And right now our only responsibility
Он предал нас всех, тебя, меня, и Билла, и сейчас мы должны остановить его.
Either accuse me of killing Cal because he betrayed business secrets or because he had sex with my wife, and then once you've chosen, thencontact my lawyers.
Или обвиняйте меня в убийстве Кэла из-за того, что он предал меня в бизнесе или потому, что он спал с моей женой А потом, когда решите, свяжитесь с моими адвокатами
Oh, good. My dad trusted me and I betrayed him. He's gonna kill us.
Ну давай, скажи что-нибудь, чтобы произвести на нее впечатление что-нибудь забавное, что-нибудь хэллоуиновское.
Kang Do Chul betrayed me now he's only taking orders from Eom Gi Hun directly
Кан Дочхоль предал меня. Он получает приказы напрямую от Ён Гихуна.
And he betrayed me.
И тогда он предал меня.
- I tell you this, as long as Charles Brandon served me, he never betrayed a friend, nor ever... took unfair advantage of an enemy.
- Вот что я вам скажу, милорд Хартфорд,... за время своей службы мне Чарльз Брендон никогда... не предавал друзей,... и никогда... не обращался несправедливо с врагами.
When he finally told me, I felt so betrayed, because...
Когда он, наконец рассказал мне, я почувствовала себя такой преданной. потому что...
he betrayed you 23
he betrayed us 27
betrayed me 18
mexico 335
metro 61
merci 624
menu 31
melanie 499
merida 43
metres 235
he betrayed us 27
betrayed me 18
mexico 335
metro 61
merci 624
menu 31
melanie 499
merida 43
metres 235