English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ H ] / He betrayed you

He betrayed you translate Russian

110 parallel translation
But he betrayed you.
Но он предавал вас.
It's true because he betrayed you.
Правда, потому что он тебя предал!
He betrayed you anyway.
И всё-таки он тебя предал.
He betrayed you.
Он предал тебя.
- He betrayed you first.
- Он предал вас первым.
He betrayed you?
Он предал тебя?
He betrayed you.
Он предал вас.
Don't do this. He betrayed you.
Он предал меня.
- He betrayed you, Clark.
- Он предал тебя, Кларк.
- He betrayed you.
Он предал вас.
He betrayed you. And you should take the deal.
И тебе следует принять сделку.
- He betrayed you both, he's a liar
- Он предал вас обоих, он лжец.
Come on. he betrayed you. go.
Давай, он предал тебя. Вперед.
He betrayed you once.
Он предал вас однажды.
Lucien, he betrayed you!
Люсьен, он тебя предал!
That you sent him a message, that he betrayed your parents'cause.
Что ты отправил ему сообщение, что он предал твоих родителей.
Now, he betrayed you by choosing to save your daughter instead of you.
Но ведь он предал и вас. Предпочёл спасти свою дочь, а не жену...
He betrayed you, Abe.
Он предал тебя, Эйб!
What makes you say that? Because I betrayed Nick, and he's the only guy who can stand up to freakin'Frankie.
Потому что я предал Ника, а он единственный, кто может противостоять долбанному Френки.
He betrayed the United States for you. He became a deserter on your behalf.
Он предал США из-за вас, он стал дезертиром по вашей милости.
- But this time they caught you. - It was that man sitting next to me. I confided in him and he betrayed me to the stewardess.
Но на этот раз вас поймали Это всё мужчина, который сидел рядом, я ему доверилась, а он всё рассказал стюардессе.
He may think you've betrayed him.
К тому же, они теперь насквозь мокрые. Он может заподозрить предательство.
He's betrayed his professional ethics... and betrayed you at the same time.
нарушить профессиональную этику, да еще и вас предать?
Who betrayed you? - I don't think he's scrambling it.
- Похоже, он не маскируется.
He also told me how you betrayed him and left him behind bars while you kept the profits.
Он также рассказал мне как ты выдал его властям и бросил его гнить за решёткой, а сам взял себе всю прибыль.
What do you think about the part where Jared thinks he's been betrayed?
Что насчет места, где Джеред думает, что его предали?
You're going to hear a guy beg for his life, lady,'cause he betrayed Nani Vitali.
Вы будете слышать парень прошу за свою жизнь, леди, Потому что он предал Нани Виталий.
He betrayed you?
Он тебя предал?
He knows you have betrayed him.
Он знает, что ты предал его.
They betrayed you, as he did.
Они предали тебя, как предал он.
It almost sounded more Kennedy-esque than Australian. After Timmy's death, people said, " Well, don't you feel betrayed that he did that?
После гибели Тимоти, люди говорили, " А ты не чувствуешь себя обманутым?
He told me about Mr. Fukunaga's plan, and that you had betrayed me.
Он рассказал мне о плане Фукунаги-сан, и о том, что вы меня предали.
He might be your boyfriend, but if he thinks you've betrayed him, he'll kill you.
Он конечно твой парень, но если он узнает, что ты предал его, он убьёт тебя.
I've told him exactly what he needs to do. Mark betrayed you.
Я сказал ему, что от него требуется.
- Cooper. - You betrayed him, Charlotte. So how long is he gonna make me pay for my crime?
Посмотрим, смогу ли я переубедить судью и разрешить все это.
Why can't you see, that that he has betrayed us and he has fooled us all? It's so obvious!
Как ты не можешь понять, что он предал нас и всё время держал в дураках?
He betrayed us all... you, me, And Bill, And right now our only responsibility
Он предал нас всех, тебя, меня, и Билла, и сейчас мы должны остановить его.
Either accuse me of killing Cal because he betrayed business secrets or because he had sex with my wife, and then once you've chosen, thencontact my lawyers.
Или обвиняйте меня в убийстве Кэла из-за того, что он предал меня в бизнесе или потому, что он спал с моей женой А потом, когда решите, свяжитесь с моими адвокатами
He just betrayed you.
Он ведь предал тебя.
He knows you'll be betrayed.
что тебя предадут.
He's betrayed you, used you, drawn you into danger.
Он предал тебя, использовал тебя, подверг тебя опасности.
He has betrayed you time and time again.
Он предавал тебя раз за разом.
- Why would he have betrayed you?
- Почему он вас предал?
Bo shot him at my house, Said that he betrayed him to you, said everyone would think that I-I shot another crowder and ran.
Ѕо подстрелил его у моего дома, сказал, будто тот сдал его тебе, сказал, что все будут думать, что это € застрелила очередного роудера и сбежала.
- I tell you this, as long as Charles Brandon served me, he never betrayed a friend, nor ever... took unfair advantage of an enemy.
- Вот что я вам скажу, милорд Хартфорд,... за время своей службы мне Чарльз Брендон никогда... не предавал друзей,... и никогда... не обращался несправедливо с врагами.
He knows you betrayed him.
Он знает, что ты предал его.
He betrayed my friendship. You betrayed my trust.
Он предал нашу дружбу, а ты - мое доверие.
He betrayed his own cause because he loved you, and that cost him his life.
Он предал свои идеалы, потому что любил вас, и заплатил за это жизнью.
Hear the gospel of our Lord Jesus Christ... wine may be to us the body and the blood of our Lord Jesus Christ... who, in the same night that he was betrayed, took bread and gave you thanks... who broke it and give it to his disciples saying, take, eat... this is my body, which is given for you.
Услышьте благую весть о господе нашем Иисусе Христе вино будет для нас плотью и кровью господа нашего Иисуса Христа который, в ночь когда был предан, дал нам хлеб и возблагодарил нас кто преломил его и дал его своим ученикам, говоря, возьмите, вкусите... от тела моего, которое передаю вам.
He betrayed you.
Я рассказал ему все. Он предал вас.
He betrayed me by choosing you.
- А он предал меня. Когда выбрал тебя.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]