English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ H ] / He knew

He knew translate Russian

10,591 parallel translation
- He knew what the books were?
- Он знал, что это за книги?
He told me that he knew my mother was pregnant, but he couldn't have.
Он сказал мне, что знал о том, что мама была беременна, но он не мог этого знать.
But when I read about her murder, I-I realized she didn't want to give birth to a new baby till she knew that the one she gave up had everything he needed.
Но когда я прочла о её убийстве, я поняла, что она не хотела рожать нового ребёнка, не убедившись, что её первенец имел всё необходимое.
Exactly, and Plover was crushed that the Chatwins were missing, because he knew exactly where they went.
Именно, и Пловер был подавлен исчезновением Чэтвинов, так как точно знал, куда они делись.
He'd been talking to George and before he knew it, he'd signed away some shares, in a mining venture.
Он говорил с Джорджем и не успел глазом моргнуть, как продал акции шахты.
Sands could never prove it was Tanner, but he knew.
Сэндс не смог доказать, что это Таннер, но он знал.
And then he returned to the only life he knew.
И затем он вернулся к той жизни, которую знал.
He knew they'd speculate about his work, what it meant for the companies he'd invested in.
Он знал, что они поставят под сомнение его работу и как это повлияет на компании, в которые он вкладывается.
A friend of my cousin said he knew someone who could help me.
Друг моего кузена сказал, что у него есть те, кто поможет мне.
I mean, he knew things.
Он дело говорил.
I think he knew things.
Мне кажется.
If he knew what was at stake, he'd ask you to wake him up.
Если бы он знал, что на кону, он бы попросил вас его разбудить.
Jesus christ, he knew.
Господи, да он знал.
He knew what?
Он знал что?
He knew it would force a meeting of the lords.
Он знал, что это подтолкнёт лордов ко встрече.
He knew where every surveillance camera was and picked his route accordingly.
Он знал расположение каждой камеры и выбрал соответствующий маршрут.
He's messing around with that girl he knew from high school, Angela Valdes?
- Точно. Он же загулял с этой девкой из школы, Анжелой Вальдез?
Yeah, I think he knew more than he let on.
Думаю, он знал больше, чем говорил.
Sure looks like he knew to stay away.
Очень похоже, что он знал, что нужно остаться в стороне.
He knew the risks.
Он знал, на что идет.
Because he knew the Necrophone was a fraud.
Потому что он знал, что некрофон это обман
He knew it didn't work, so he came up with an elaborate show to cover up his failure.
Он знал, что она не работает, так что он устроил это шоу чтобы прикрыть неудачу.
He knew that location the whole time.
Он все время знал, где пройдет встреча.
If he's in there, it's because he knew we'd find him.
Если он там, он знал, что мы его обнаружим.
He knew I called this meeting.
Он знал, что я организую встречу.
He knew that I was going to accuse him of being an impostor, so he beat me here.
Он знал, что я обвиню его в самозванчестве, поэтому он обвинил в этом меня.
He came to me, said he had a plan, said he knew about Elizabeth Keen.
Он пришёл, сказал, что есть план, что знает о Элизабет Кин.
He knew once the murder was committed, he'd be considered a loose end by your government.
Он понимал, что после убийства, станет лишней проблемой для твоего правительства.
He was getting close, she knew it.
Он был слишком близко и она узнала.
He knew how old she was and he did it anyway.
Он знал, сколько ей лет, и всё равно это сделал.
'Cause he knew what you would do to him.
Потому что знал, что вы с ним сделаете.
He knew about his wife's affair.
Он знал о романе.
He knew him!
Он знал его!
Because he knew that, for the rest of your life, you would think that it was.
Потому что он знал, что до конца своей жизни ты будешь думать так думать.
He knew who he wanted.
Он знал, кого хотел.
Would it help if you knew how much he loved her?
Помогло бы, если бы ты знала, насколько сильно он любил ее?
He--there are these kids that were missing- - kids that knew Plover, and in his absence, people were talking, and the longer that they stayed vanished, the more people started connecting them in a bad way.
Он... пропало трое детей, детей, которые знали Пловера, и в связи с его отсутствием, люди начали шептаться, и чем дольше его не было, тем больше люди связывали его с пропажей детей.
I knew that if you had gone to him, he would have said yes.
Я знал : пришёл бы к нему ты, он бы согласился.
Well, if the kidnapper knew enough to get the same kind of car, - then he was familiar with his target. - Mm-hmm.
Похититель знал достаточно, чтобы приехать на такой же машине, он знаком с целью.
Brian Finch knew the parameters of what he was and wasn't supposed to do, and I trusted him to act within those.
Брайан Финч прекрасно осведомлён, что можно и нельзя делать, и я доверилась ему.
If Sands knew that, he kept it to himself.
Если Сэндс знал это, мне он об этом не сказал.
Brewster knew we were bringing all the conspirators to the CJC for questioning and he used his credential to gain access to the motor pool.
Брюстер знал, что мы перевозим заговорщиков для допроса. И он использовал свой допуск, чтобы получить доступ к машине.
You know, it would help if we knew some more about his medical history, other doctors he's been to, the tests they might've run.
Знаете, помогло бы, если бы мы больше знали о его медицинской истории, других врачах, анализах, которые он сдавал.
- You knew what he did.
- Вы знали, что он сделал.
What if the unsub knew about what he considered to be his victims'moral transgressions and he was offended by them?
Что если неизвестный узнал о поступках своих жертв, которые он счел неэтичными, и был оскорблен ими?
You mean what we're gonna do about the letter that Mike has that proves you knew he was a fraud.
То есть что мы будем делать с находящимся у Майка письмом, доказывающим, что вы знали правду.
Because Marcus actually knew what the hell he was doing.
Потому что Маркус понимал, во что ввязывается.
That was before we knew he wasn't the one that tipped them off.
Это было до того, как мы выяснили, кто отправил письмо.
He already knew.
Он уже знал.
He's the only family I ever knew.
Он был единственной моей семьей.
You never knew who he grew up to be, but I do.
Ты никогда не знала, кем он вырос, но я знал.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]