English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ K ] / Knew what

Knew what translate Russian

5,422 parallel translation
He knew what Harrogate had got up to during the first war.
Он знал, что Харрогейт учудил во время первой мировой.
You knew what he wouldn't be able to bear, the slow degeneration, the weakness, the incapacity in someone so vital.
Знали, что он не вынесет медленной деградации, слабости, неспособности к общению с близким человеком.
I mean, I knew what I was signing up for when I said I wanted to come back.
Я знала, на что подписываюсь, когда решила вернуться.
You knew what?
- Знача что?
Well, maybe I thought it was time that people knew what Jenny was really like.
Ну, может я решила, что людям пора узнать, какая Дженни на самом деле.
And I knew what I needed to do.
И я знал, что должен делать.
I don't know. I mean, yeah, according to all my tests, but I just wish I knew what was going on.
Я не знаю, т.е., да, так, в соответствии с результатами всех тестов, но хотел бы я понимать, как это произошло.
He knew what he was doing at the end.
Он знал, что делал.
She knew what she was getting into, she was an egg donor.
Она знала во что ввязывается, она была донором.
I only knew what David told me during the affair.
Я знаю только то, что говорил мне Дэвид во время нашего романа.
He knew what was important was how you lived your life every day.
Он знал, что на самом деле было важно, как ты проживаешь свою жизнь каждый день.
And I knew what her father was like.
И я знаю, какой у нее отец.
You would if you knew what kind of man you were protecting.
Смог бы, если бы знал, какого человека защищаешь.
If I knew what you were talking about, I might think you were speaking of classified matters, and it would require your immediate arrest by the NSA, so, Red, I... Do not know... what you are talking about.
Если бы я знал о чем ты говоришь, я бы, скорее всего, подумал, что ты говоришь о засекреченных делах, и тебя следовало бы арестовать, так что, рыжая, я... понятия не имею... о чём ты говоришь.
I knew what God wanted me to do and that was make money off the backs of creative people.
Я знал, что Бог хочет, чтобы я делал, и это было зарабатывание бабла за счет работы творческих людей.
It was going to be difficult, but I knew what I had to do.
Это будет сложно, но я знала, что мне делать.
I knew what would happen if he went through that gate, and so did he.
Я знал, что произойдет, когда он пройдет через дверь, и он тоже.
I think she knew what she was getting into.
Я думаю, она знает, на что шла.
You knew what would happen.
Ты знала, что будет.
Well, I knew what transpired in this house was important.
Ну, я знала, что произошедшее в этом доме было важным.
Yeah, that before I knew what it meant.
Да, но это было до того, как я узнал, что это значит.
Knew what?
Знал что?
He asked you to fill the tank because he knew what you'd do.
Он попросил тебя залить бак, потому что знал, как ты отреагируешь.
Knew what I would do?
Знал, как я отреагирую?
'Archie knew what he wanted and he was going for it.
Арчи знал, чего он хочет, и он пошел за этим.
'I had one night left to revise for Sociology'and I knew what I had to do.'
'У меня оставалась лишь одна ночь на социологию " И я знала, что мне надо делать
I hate to be the one to say this, because, listen, if... if you knew what you were doing, I'm sure you wouldn't do it.
Мне не нравится быть тем, кто говорит тебе это, потому что, послушай, если... если бы ты знала, что ты делала, я уверена, ты бы этого не стала делать.
None of us knew what was coming next, or who we would become.
Никто из нас не знал, что будет потом, или кем мы станем.
What would he say if he knew you were here with me now?
Как он отреагирует, узнав, что мы с вами были здесь вместе?
But you knew that I could tell nobody about what you told me.
Но вы знали, что я не смогу никому раскрыть вашу исповедь.
You knew exactly what he was doing, yet you did nothing to help.
Вы прекрасно знали, что он делает, и ничем не помогли.
What, Karl knew?
- Что, Карл знал?
What you knew about him was what mattered the most, his character.
То, что вы знали о нём, это самое главное, его характер.
You were trying to figure out what we knew before you tried to kill us.
Вы старались выяснить, что нам известно прежде, чем попытались убить нас.
Still, I wish we knew who Liam really was, what he can do.
Тем не менее, хотелось бы мне знать, кто же такой Лиам, на что он способен.
They knew where we were meeting, what he'd be carrying.
Они знали где у нас встреча, и что он принесет.
Now to see what Matty, the person who knew me the best and whose opinion actually mattered, thought of me.
А теперь пора посмотреть, что думает обо мне человек, который знает меня лучше всех, и мнение которого имеет вес.
What happened to that sick boy I met on the boat, the boy abandoned at the workhouse at the age of 4, the boy who never knew kindness until the day I saved his life?
Что случилось с больным мальчиком, которого я встретила на корабле, мальчик, которого бросили на заводе в 4 года, мальчик, который не знал доброты, пока однажды я не спасла ему жизнь?
And it has revealed what we all knew to be true, that things could not continue as they had been.
И выяснилось то, что мы все знаем, что так больше продолжаться не может.
No one knew what to do.
Никто не знал как поступить.
Another serum-enhanced superhuman took him out, which means whoever's behind this doesn't want us to know what Agent Thomas knew.
Что его убрал еще один сверхчеловек, а это значит, что тот, кто стоит за этим, не хочет, чтобы мы узнали то, что было известно агенту Томасу.
I knew that's what she thought.
Я знала лишь о снах.
It was clear that you'd been sent to push me to sell my company, that your entire family was corrupt, but I still had to find out what your uncle knew about my parents'murder.
Тебя отправили убедить меня продать компанию, вся твоя семья была продажной, но мне ещё предстояло выяснить, ЧТО твой дядя знал об убийстве родителей.
So, in that moment, I knew... what he'd done.
В тот же миг я всё поняла, что он сделал.
If I asked you if you knew somethin''bout birthin'babies or if you didn't know nothin'bout birthing'no babies... what would you say?
Если я бы спросила у вас, знаете ли вы что-нибудь о беременности или ничего не знаете... что бы вы ответили?
Well, I decided to stop denying what you and I both knew the minute we laid eyes on each other.
Ну я решил перестать отрицать то, что мы с тобой узнали в ту минуту, когда увидели друг друга.
You knew exactly what kind of maniac Ari was when you sent me in, which is precisely why there was no cover team!
Ты прекрасно знал, что за маньяк этот Ари, когда отправлял меня на это дело, именно поэтому и не было никакой команды прикрытия!
You brought me here because now you have to get Louis to back you, and you knew you'd be mad at me when I told you what you didn't want to hear.
Ты притащила меня сюда, потому что теперь нужно заставить Луиса подтвердить твою историю, и ты знала, что будешь злиться на меня, когда я скажу то, что ты не хочешь слышать.
I sat in that class and listened to him talk about what kind of lawyers we should be, and I always let him down because I knew that wasn't the kind of lawyer that wins.
Я сидел на его лекциях и слушал его рассказы о том, какими адвокатами мы должны стать, и я всегда его разочаровывал, потому что знал, что такие адвокаты никогда не выигрывают.
Science teaches what the poets always knew...
Наука доказывает, что поэты знали всегда :
When we heard what happened to Maggie, I said we should call to make sure that someone knew about this con man St. Croix.
Когда мы узнали о произошедшем с Мэгги, я сказал, что нужно позвонить, убедиться, что другие знают об этом мошеннике Сент-Крое.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]