English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ H ] / He wouldn't say

He wouldn't say translate Russian

309 parallel translation
- He wouldn't say.
- Нет, не сказал.
I should say he stood about 5'11 ", wouldn't you, Doc?
Я бы сказал, что его рост был 5 футов 11 дюймов, как считаете, док?
He wouldn't say that.
Он бы так не сказал.
Well, maybe he wouldn't be if you'd say hello.
Ты поздоровайся с ним, может, он перестанет бояться.
Wouldn't you think the sensible thing to do is to say he took the car?
Самым разумным для него было бы признаться, что это он взял машину?
I wouldn't undertake to say what exactly... but he was kind of in a mess.
Точно я сказать не могу, но он был весь в грязи.
And if he is who you say, he wouldn't be easily persuaded, would he?
Я предлагаю вам избавить себя от страданий, которых вы и не представляете.
- If it were serious, he wouldn't say. - Probably not.
Даже если дело было бы серьезно, инспектор никогда бы не сказал.
Knowing Eugene, you wouldn't say he was the type of man to be mixed up in that, would you?
Зная Юджина, сложно представить, что он мог быть замешан в подобной истории, правда?
- He wouldn't say nothing.
- Он не произнесёт ни звука.
I tried to make him understand I wouldn't say anything, but I guess he wasn't listening.
Уверял его, что никому не скажу, Полагаю, он не послушал.
He used to say, "I wouldn't be a society gadabout" "if they promised me I could live forever."
Он любил говорить : "Лучше сдохнуть, чем стать прожигателем жизни."
Now, I'd say he's a hard man to... get along with, now, wouldn't you?
Я бы сказал, с ним тяжело найти общий язык, тебе не кажется?
He wouldn't say anything about himself or his foster-father.
Он ничего не рассказал ни о себе, ни о своем приемном отце.
They won't get too close, but I wouldn't say that if one was left alone with it... Then he'd break it just for fun.
Останься кто-нибудь наедине с этим - то вряд ли разобьет ради смеха.
You wouldn't dare say that if he was here. You're a coward.
Будь он здесь, ты бы этого не сказал.
I don't know. He wouldn't say.
Он мне не сказал.
He's a bum. Oh, I wouldn't say that.
- Он ничтожество.
The car wouldn't start. He'd hit the gas and say...
Машина не заводится, он достает ручку, крутит, и слышит...
He wouldn't say.
Он не сказал.
And when I say that, I mean Jake wouldn't want to quit. - He wanted to go. - Hey, Ray.
Удивительно, как Джейк выжил после этого.
You wouldn't believe it, but in those days people used to say he was a little bitch.
Вы не поверите, но тогда говорили, что он просто маленькая дрянь.
Why does your dad say that if you had kids, he wouldn't support you?
Почему твой отец говорит, что если будут дети, он не станет помогать тебе?
They say "If you hadn't fled he wouldn't have died".
Они говорят : "Если бы ты не убежал, он бы не умер".
Did he say why she wouldn't be going?
И почему же Катенька никуда не едет, это тебе папа сказал?
Normally he wouldn't say...
Он бы никогда...
You'd say hi and when he left... you'd cut him up so your friends wouldn't think you really liked him.
Ты поздороваешься с ним, а когда он отойдёт... ты будешь говорить гадости о нём своим друзьям, чтобы они не подумали, что вы общаетесь.
- I'd say he's a cop. Wouldn't you?
- Я бы сказал, что он - коп. А ты?
Must say they were both very childish... she wouldn't marry him ; he didn't have a coin.
Надо сказать, они обе поступили по-ребячески... она не вышла замуж, у него не было ни гроша.
He's very sticky about the ethics of reviewing other people's strategies. He wouldn't do it if it was from a colleague, and I couldn't say it was a secretary's notion.
С тех пор он очень трепетно относится к вопросам деловой этики и проигнорировал бы предложение, скажи я ему, что оно исходит от коллеги.
Oh, I wouldn't say that. But when I had lunch with him yesterday, he was saying more or less the same as you about the Foreign Office's passion for protocol.
Вчера за завтраком он говорил о страсти министерства к соблюдению протокола.
He must be crazy about her, wouldn't you say?
Он от неё, наверное, без ума!
- He wouldn't say.
- Он не сказал.
- No, we wouldn't say that. - That's what my dad said... when he first heard what I was doing. No.
- Ќет, мы бы так не сказали.
Your father wouldn't say so, but he's really glad you came.
Твой отец не скажет, но он очень рад что ты приехал.
Wouldn't he say something more like, "lf you'll pardon me mentioning it, ladies, the house is on fire." Hmm?
Что если сказать Простите, что упоминаю об этом, леди, но в доме пожар?
This is hinky. He is a college graduate. He wouldn't go through all this security go to the county lock-up to find someone his own people say doesn't exist.
Просто бред, выпускник колледжа, преодолевая охрану, идет в тюрьму, чтобы узнать, что этого человека не существует.
I wouldn't go so far as to say that. He treated me pretty decent.
Я бы не назвала его милым, но со мной он обращался нормально.
He seems to have rather an impatient dog, wouldn't you say?
Похоже, у него очень нетерпеливая собака...
I wouldn't say he's a celebrity in the true sense.
Я бы не назвал его знаменитостью в полном смысле слова.
They say he gave her his child he wouldn't give her his name.
# They say he gave her his child he wouldn't give her his name. #
Oh, please, he wouldn't say that.
Oй, не надо. Он бы такое просто так не сказал.
He wouldn't say where this tribble was but he did say that it was set to go off within the hour.
Он не говорит, где этот триббл, но сказал, что бомба установлена на взрыв в ближайший час.
- He wouldn't say.
- Он не скажет.
And if he had been hanged nine years ago, it's safe to say he wouldn't look too good in these photos.
И если бы его повесили 9-ть лет назад, можно с уверенностью сказать, что он не смотрелся бы так хорошо на этих фотографиях.
Whichever one he is, wouldn't you say he's a man with a secret?
Загадочная личность, не находишь?
He had a crazy story but wouldn't say over the phone.
Он рассказал нам весьма забавную историю.
Did your minister say why he wouldn't perform the ceremony?
Ваш священник сказал, почему не будет проводить церемонию?
He shouldn't say things he wouldn't dare offer if he had to back it up.
Ему не следует говорить то, что он не посмел бы сказать, если бы проходил детектор лжи.
Not only didn't I know what he was gonna say not only didn't I care what he was gonna say but if he had sat here while I typed his testimony for him I wouldn't have understood what he was gonna say!
Хочу сказать, что я не только не знал, что он собирается сказать комитету, мне было еще и все равно, что он скажет, и если бы я сидел здесь и печатал это заявление для него я бы даже не понял, что он собирается сказать комитету!
Anyhow, he wouldn't say that.
Всё равно как, он не смог бы так сказать.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]