English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I'll have you know

I'll have you know translate Russian

897 parallel translation
I suppose you'll think I'm a meddling old fool, but... You know, I'd feel a good deal better if you'd clear out of this place after you're married, and have nothing more to do with Mr. Beaumont.
Не сочтите, что я сую свой старый нос в чужие дела, но, по-моему, вам лучше немедленно уехать отсюда сразу после свадьбы, и больше никогда не иметь никаких дел с мистером Бомоном.
I know she'll be glad to have you.
Она будет рада нас видеть.
You know I'll have my way.
Ты же знаешь, я не отступлюсь от своего.
I'll have you know that I am not a...
Вы убедитесь, что я не...
I know you'll all have the good sense to accept this situation without resentment.
Я знаю, ваш здравый смысл позволит вам принять это без обид.
I know that I'll never have the strength to leave you again.
Я знаю, что у меня не хватит сил опять оставить тебя!
But I'll have you know I don't act this way in real life.
Но я докажу вам, что наяву я не такой.
You'll ruin me, I'll have you know.
Знайте, вы меня сильно подведете.
I'll have you know that the very food there before us... is brought to us by two of those very lads the police are so maliciously slandering.
Вот что я вам скажу - эта самая пища была принесена нам именно этими ребятами, которых так оклеветали полицейские.
I want to wish you all the success in the world, which I know you'll have.
Я хочу пожелать вам всяческих успехов, я знаю, вы их добьетесь.
I know Potter, and I'll have you kicked off the beat.
Я вас всех за решетку упеку.
Oh, I'm sorry, I'll have to ask you to keep my identity a secret. I'm traveling under the name of Kit Klotch. Not even my companions know who I am.
О, мне так жаль, но я здесь нахожусь инкогнито я путешествую под именем Китти Клотч даже мои попутчики не знают кто я
I'll have you know that this call is strictly business, Mr. Bigelow.
Должна вам сказать, это сугубо деловой звонок, мистер Бигелоу.
I don't want to know where you are because Dix will ask and I'll have to tell him.
Я не хочу знать, где ты. Дикс спросит, а я не смогу соврать.
I know sooner or later you'll have my neck, so I'm not going to hide anything.
Я знал, рано или поздно ты получишь мою шею, поэтому я не собирался больше прятаться.
I know you'll be happy, you have our blessings.
Я знаю. Вы должны быть счастливы, вы получили наше благославение
Now, you just call me... and I'll let you know what arrangements have been made about the room.
Просто позвоните... А я напомню вам, какая договорённость была по поводу комнаты.
If you want to know where I've been, you'll have to ask me nice.
Хочешь знать, где я была, спроси иначе.
I don't know if you'll be one to have the fortitude to dtick it... to follow the dpoor no matter where it leadd... to what pain and duffering... through hell and high water.
то, ради чего приходится выкладываться по полной. Лично у меня не хватило сил.
- I know, I know but you'll have to take my word for it.
Я знаю, но вам придется поверить мне на слово.
Have to go away, I'll let you know at what hour is the meeting.
Должна идти. Я сообщу тебе о месте и времени.
If so, I'll have you know there is one God that is lord over the earth... and one captain over the Pequod.
Я вам объясню, что есть только бог на земле... и капитан на "Пекоде".
I don't know, sir. You'll have to ask Mr. Harrison.
Я не знаю, сэр Вам нужно спросить м-ра Гаррисона
I'll have you know she's a minor.
Ты же знаешь, что она несовершеннолетняя.
You know? Some day I'll have my own bar in Ginza.
Когда-нибудь я собираюсь открыть свой собственный бар.
I wish there was something I could say to comfort you...'cause I know what you'll have to put up with... from some of the people in the village over this.
Я бы хотел сказать тебе что-нибудь, чтобы успокоить тебя потому что, я знаю, что тебе придется пережить из-за некоторых людей в нашей деревне.
Otherwise I'll have to call in at your office and I know you wouldn't like that. Unlock this door, will you?
Придется навестить вас на службе, а вам это вряд ли понравится.
Marvellously, uncle. You know, I'll soon have some good news for you
Я говорил сегодня с Пинзони, на будущих выборах ты будешь кандидатом.
You know, across the desert is a place where they have more money than I'll ever need.
" наешь на другой стороне пустыни, мы найдем больше денег, чем нам нужно.
Yeah, well I know how you feel friend, but if you don'quit hoppin'about like a jackrabbit... I'm gonna have to lay you out so cold you'll freeze!
Да, ну, я знаю, как ты себя чувствуешь, друг, но если ты не прекратишь подпрыгивать как кролик, мне придётся охладить твой пыл!
Yes, I know. But you'll appreciate I have a special interest.
Да, я знаю, но у меня здесь особый интерес.
Yes, now that all your aggressive anxieties have been expunged, let us say "forever", I know you'll feel free to speak.
Да, теперь, когда все ваше агрессивное беспокойство было подчищено, скажем, "навсегда", я знаю, что вы чувствуете, что способны говорить свободно.
If the music bothers you, let me know, and I'll have it stopped.
( Женщина ) Если вам мешает музыка, только скажите мне, и она прекратится.
I'll let you know when I have the results.
Я скажу, когда у меня будут результаты анализов.
I'll have you know that your counterpart in the other world is a nice sociable sort of chap, Sergeant.
Знаешь, что твой двойник в другом мире приятный общительный малый, сержант.
Oh, I know you have no desire to join the army, but once you're in... you'll love it.
Я в курсе, что у тебя нет желания идти в армию, но как только попадешь туда - сразу влюбишься.
I'm a teacher, I'll have you know.
Я учитель, я вам все объясню.
Ingalls, I'll have you know this is a very expensive chronometer, given to me when I graduated from medical school.
Ингаллс, да будет вам известно, что это очень дорогой хронометр, подаренный мне в честь окончания медицинской школы.
You'll never know all I have done for you.
Никогда не сможешь понять, на что я пошел ради тебя.
Look, I'll tell you, I have two kids, so I know very well...
У меня двое детей. И я могу с уверенностью сказать - так нельзя.
And I'm sure you'll be happy to know... that I have notified your local draft boards... and told them that you are now all... eligible for military service.
Я уверен, вы будете рады узнать,.. ... что я известил ваши призывные участки и дал им знать,.. ... что вы подлежите призыву.
Captain, I don't know how you feel about this shrimp... but if you'll eat it... you'll never have to prove your courage in any other way.
Капитан, не знаю, любите ли вы креветки... но если вы их попробуете... то других доказательств вашей храбрости больше не понадобится.
If you must know, I think Mr Mottram a kind and useful friend, but I wouldn't trust him an inch and I'm sure he'll have very unpleasant children.
Если хочешь знать, я считаю мистера Моттрема внимательным и полезным знакомым, но доверяться ему не стала бы ни в чём и уверена, что у него будут очень неприятные дети.
And you'll never know... Everything I have... My dear love...
Ты не узнаешь никогда... моя любимая... что всё, что у меня есть,
You know, I always seem to talk my way into something that I'll have to get myself out of.
Знаете, я всегда своеобразно подхожу к любой проблеме, которую мне предстоит разрешить.
Baby, if you have to, I know you'll stay alive and take care of them.
Детка, я знаю что если тебе надо, то ты останешься жить. И будешь присматривать за ними.
I'll have you know, we've got 500 troops.
Поставлю Вас в известность, у нас есть 500 солдат.
Hit hard if you have the opportunity lf you are tired, try the guerrilla warfare tactics lf you win points I'll get paid too you know!
Если есть возможность бей его сильнее. Если ты устал попробуй тактику партизанов : бей - одходи. Если ты победишь я поделюсь с тобой выигрышем.
I know, but don't you worry, I'll get him in there if I have to push him myself!
Я знаю, но ты не беспокойся, если понадобится я сама его туда затащу!
Yes, well, I'll have to let you know.
Да, я тебе всё расскажу.
When I fly, I'll have you know... that my crew and my plane come first!
Когда я полечу, я обязательно сообщу... что моя команда и мой самолет пришли первыми!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]