English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I'm doing something

I'm doing something translate Russian

381 parallel translation
I-I thought that being pregnant would be this magical thing, but mostly I'm so nervous of doing something wrong, of hurting the baby somehow.
Я... я думала, что беременность — это что-то такое волшебное, но я только психую, а вдруг я что-то делаю не так или, там, делаю малышу плохо.
I'm always doing something wrong to one of you.
Для одного из вас я обязательно сделаю что-нибудь неправильно.
I know I'm doing something terribly wrong.
Я знаю, что делаю что-то ужасно неправильное.
Wait, Cotolay, I'm afraid of doing something that is not correct.
Подожди, Котолай, я боюсь сделать что-то неподобающее.
Uh, well, tomorrow I, uh, I know that I'm doing something.
Завтра... у меня, кажется, что-то такое было на завтра.
This is just something I'm doing for fun. - Okay. Good night, Mary.
И как она?
I'm doing something!
А я тут кое-что делаю!
I'm only doing it to make these lazy people do something.
чтобы расшевелить равнодушных.
Oh, you've overlooked something. Suppose I was willing to help you to change the balance of power, which I'm not, Davros will be doing exactly the same things for the Daleks.
Предположим, я бы хотел помочь вам изменить баланс сил, но Даврос сделает то же самое для Далеков.
I don't want to hear that something can't be done. I'm interested in what you're doing so that it will be done!
И ччтите, меня не интересчет, почемч "нет", меня интересчет, что вы сделали, чтобы было "да".
I'm doing something here.
Я занят, вы разве не видите?
You know the new snake is not a mamba. I'm sure. It is not attacking anything or doing something.
Эта новая змея не Мамба, не нападает, ничего не делает.
I'm doing something!
Я тут кое-чем занят!
You think I'm doing something silly.
Думаешь, я совершаю глупость.
I better go. I feel like I'm doing something wrong.
Лучше пойду искать свой взвод. Кажется, я делаю что-то не то.
I'm always glad to see any young person doing something.
Приятно увидеть, что молодежь не пасует перед сложностями.
If I watch it here, I'm out of the house, I'm doing something.
Если же я буду смотреть фильм здесь, то я буду вне дома. Я буду что-то делать.
- I feel like I'm doing something wrong.
- У меня чувство, словно я делаю что-то неправильное.
I'm used to doing something.
Мне нужно что-то делать.
God, I'm supposed to be doing something terribly important.
Господи, я вспомнил, что мне надо сделать кое-что страшно важное.
I'm doing something important, okay?
У меня серьезные дела, ясно?
Do you realize this is the first time in my life I'm doing something I care about?
Росс, это первый раз в жизни, когда я делаю что-то в жизни, что меня заботит!
This is the first time I'm doing something I'm actually good at?
Первый раз, я делаю что-то, что у меня получается!
Like when I'm doing something exciting... and I don't want to get too... excited.
К примеру, когда я делаю что-то захватывающее и я не хочу, чтоб меня слишком сильно захватывало.
I'm surprised that one of your people could be capable of doing something serious enough to warrant imprisonment.
Я удивлена, что что кто-то из ваших людей способен нарушить что-то достаточно серьезное для заключения.
Giving him something to trade, that's what I'm doing.
Ему деньги на дорогу понадобятся.
I'm not trying to get anyone in trouble, but I think they might be doing drugs or something in there.
Я просто не хочу, чтобы у кого-то возникли проблемы, но мне кажется, что это наркотики.
At least I'm doing something useful.
По крайней мере, что-то полезное.
This is the first time I'm doing something I care about.
Впервые в жизни я занимаюсь тем, что мне не безразлично.
I'm doing something that I'm actually good at.
Тем, что у меня действительно хорошо получается.
Even when I'm doing something really stupid, I never quit.
Даже когда делаю что-то очень глупое.
I could never see myself doing something like that as I'm sure nor could you.
Я врядли смогла бы сделать что-то подобное как и вы.
Doing something I'm not supposed to.
Оттого, что нарушаешь правила.
I'm not gonna apologize because that would mean I'm doing something wrong.
Я не буду извиняться, потому что это будет означать, что я делаю что-то не так. И я уверена в этом.
Normally, I ignore it but today I decided to see what was written, and that's why I'm doing something I'm supposed to do tomorrow.
Я, конечно, не обращаю на это внимания, но сегодня решил посмотреть, что там написано, и поэтому делаю то, что положено делать завтра.
Clearly I'm doing something right.
Очевидно, что я все делаю правильно.
T elling me I'm doing something wrong before I even do it.
Говоришь мне, что я что-то делаю не так ещё до того, как я это сделаю.
At least I'm doing something.
- По крайней мере, я что-то делаю со своей жизнью.
I'm thinking of doing something unconventional.
Я думаю, я сделаю что-нибудь нестандартное.
- Still, is it something that I'm not doing?
- И всё же, я что то не так делаю?
I'm doing something for the village.
Я делаю кое-что для деревни.
No, I don't do it. lf l did do it, I'd do what I'm doing which reminds me of something I didn't do.
как делаю. что я этого не делал.
I'm not able to really appreciate anything I do - but Nightwish is the kind of a thing, that every once in a while - l get a glimpse that I'm really doing something worthwhile...
я не способен реально оценить что-нибудь, что я делаю - но'Nightwish'- это как раз то, что даёт мне ощущение - это работа, заслуживающая внимания...
- l did it in high school. - l don't wanna hurt your feelings but my high school experiences shouldn't be the same as yours or I'm doing something terribly, terribly wrong.
- Послушай, Джоуи, не хочу ранить твои чувства но не может мой школьный опыт полностью дублировать твой, иначе я делаю что-то совсем не правильно.
Well, if I win, I'll admit that I'm doing something.
Если я выиграю, то я признаю, что что-то я все-таки делал.
I am doing something, I'm going to class.
Я делаю. Пойду сейчас на урок.
Ray, for once, I'm doing something for me.
- Рэй, позволь мне хоть раз подумать о себе. - Рэй, позволь мне хоть раз подумать о себе.
But you walk out that door and I'm doing something I should have done a long time ago.
- Давай! Но стоит тебе войти в эту дверь, сделаю, что должна была : заберу детей и уеду!
And if I'm not doing something with this, I don't know what reason I have to live.
Если ничего не будут делать, я не знаю, зачем мне жить.
I'm doing something here that's entirely new to me.
Я тут занимаюсь чем-то, что действительно для меня в новинку.
So if I see someone actively doing something suspicious... be he middIe-Eastern or not... well, I'm not just going to walk away.
Если я увижу, что кто-то занимается чем-то подозрительным,.. ... будь он с Ближнего Востока или нет, я не пройду мимо.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]