English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I always

I always translate Russian

35,611 parallel translation
I always felt like she had a secret.
Мне казалось, что у неё есть какая-то тайна.
Well, I always knew, but then you had me... take a DNA test.
Я давно знал, но вы сказали мне сделать анализ ДНК.
And when we took trips I always had to take him with me or I wouldn't be able to sleep.
Я всегда брал его с собой, во все поездки. Я очень плохо засыпал.
In those days, I always chose boys who had the shadow of death on them.
В то время я всегда выбирал мальчиков, отмеченных тенью смерти.
But the difference between Delaney and me is that I always make sure I have one last ace to play.
Но разница между мной и Делейни в том, что у меня всегда в запасе есть последний козырь.
I always knew she would make it.
Я всегда знала, на этого добьётся.
I always knew you do not like it.
- А я всегда знал, что ты не такая как все.
I always loved this asshole!
Всегда любил этого ублюдка!
And I always turned the other cheek, thinking that was the more mature thing to do.
В шестом классе. И я всегда подставлял другую щеку, думая, что это по-взрослому...
I don't know... I always imagined that when I'd meet her, I'd be... more.
Не знаю, я всегда представляла, что, когда я встречу ее, я буду... лучше.
I always assumed you'd taken it.
Я всегда предполагала, что ты примешь ее.
I always push too hard.
Я на всех давлю.
- Now, I've always been very passionate - about dominating other men. - Uh-oh.
Меня всегда притягивало доминирование других мужчин.
I can't get a read on him these days. He's just always cranky and irritated.
Он стал вспыльчивым и раздражённым.
I'm sorry I don't always do as I'm told.
Прости, что не всегда делаю то, что мне велят.
Who am I kidding? It's always one of those days.
Да кого я обманываю, каждый раз это один из таких дней
Go ahead and count... but I promise you, it's always one.
Можете посчитать, но гарантирую, что он один.
He has always said that if I find that one in a million...
Он всегда говорит, что если я найду исключительного ребёнка...
But then I glimpsed the darkness that lives within their mind... and learned that inside every one of them there will always be both.
Но затем я увидела отблески тьмы, живущей внутри их разума, и поняла, что внутри каждый человек может быть и хорошим и плохим, одновременно.
Because I will always be this close to you.
- Ну, это досадно, не так ли? Потому что я всегда буду к тебе так близко.
I knew that when you saw me, you would come to me and I realise that is how it always is.
Я знала, что когда ты меня увидишь, то пойдешь за мной, и я поняла, что так было всегда.
I am always like this.
Я всегда такой.
Always assume I just know.
Всегда исходите из этого.
Always assume I just know.
Всегда исходите из того, что мне все известно.
You always say it, how I've been good to you. Who cares?
– Какая разница?
Like I promised you I will always be here for her.
Как я и обещала вам, я всегда буду с ней рядом.
Hey, call it whatever you want just know I'm always here for you.
Ты можешь называть это как угодно, но я всегда готов разбавить вашу компанию.
You're my daughter and I will always be on your side.
Ты моя дочь, и я всегда на твоей стороне.
But no matter what, he always thought of me as Alex and I just, I didn't wanna be her anymore.
Но несмотря ни на что, он всегда воспринимал меня как Алекс, а я просто не хотела больше ей быть.
I'll always take care of you.
Я всегда буду заботиться о тебе.
I've always loved you two together.
Я всегда любила вашу пару.
Always I will be there.
Всегда буду рядом.
I can not always keep an eye on you.
Я не могу постоянно следить за тобой.
It's always seemed funny to me how a man can go from looking at a map of, I don't know, say Helmand province, to finding himself in Europe trying to persuade our friends and allies that his crazy dream is their crazy dream too.
Мне всегда забавно, как человек сначала смотрит на карту, не знаю, скажем, провинции Гильменд, а потом оказывается в Европе, пытаясь убедить наших друзей и союзников, что его сумасшедшая мечта - это и их мечта тоже.
Now, I think it happens when men start to feel in their bones that the great moments of their lives... might not turn out to be quite as great as they'd always hoped.
Теперь я думаю, что это происходит, когда в глубине души люди начинают чувствовать, что величайший момент их жизни... возможно и не настолько великий, насколько они себе его представляли.
I always say the Martha, but no one calls me that.
Вечно говорю "Марта", но никто меня так не зовет.
And what I'm saying is is the metric of success is not always monetary or career-related.
- А я говорю, что успех не измеряется деньгами и карьерой.
I'll always be your baby.
- Я всегда останусь твоей девочкой.
Now, I know you're not in kindergarten anymore, and you're about to find out that the transition to first grade is not always easy.
Знаю, знаю, здесь не детский сад, но привыкнуть к школе не всегда просто.
There's a refraction of light around your silhouette that I can always see.
Свет преломляется вокруг твоего контура и я всегда тебя вижу.
And I remember saying something to Stiles. Something like it's not always a good idea to live with your friends.
И я сказала ему тогда, что не всегда хорошо жить с друзьями.
I've always been a boy.
Я всегда был мальчиком.
I've always been this.
Я всегда был этим.
I've always been a boy.
Я всегда была мальчиком.
I've always wanted a friend, I just... Didn't know where to get one.
Я всегда хотела иметь друга, но я... не знала, где его найти.
You know I'm always here for you.
Ты же знаешь, что я всегда здесь для тебя.
I've always seen through his lie.
Я видела его насквозь.
This is what I've always been.
Я таким всегда был.
I was always told that you were the one without fear.
- Я не раз слышал, что тебе неведом страх.
From the very beginning, like when we first met, I've always... worried that she would just go through me. You know, like that...
С самого начала, когда мы познакомились, я всегда боялся, что она от меня устанет.
So I've always had this sense that... that, you know, the day would come where she would just... where she would just not love me anymore, and... and I...
Поэтому мне всегда кажется, что однажды она просто разлюбит меня. И я будто вечно ищу подтверждения.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]