English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ I ] / I suppose it is

I suppose it is translate Turkish

531 parallel translation
Yes, I suppose it is.
Evet, öyle.
Yes, I suppose it is.
Evet, herhâlde.
I suppose it is.
Sanırım, doğru.
- Well, I suppose it is.
- Sanırım öyle.
I suppose it is true.
Sanırım doğru.
Yeah, I suppose it is pretty good.
Evet, orası epey iyidir sanıyorum.
I suppose it is a favour to ask.
Bunu sizden rica etmeyi uygun buldum.
- I suppose it is.
- Evet, bence de.
Well, in a manner of speaking, I suppose it is.
- Öyle de denebilir.
Yes, I suppose it is.
Evet, sanırım öyle.
Well, I suppose it is if you put it that way, sir.
Dediğinize göre öyle, efendim.
I suppose it is.
Bu farklı. Öyle olsa gerek.
I suppose it is unworthy.
Ben sanırım hiç söylememeliydim efendim.
I suppose it is a failing of mine that I've never been interested in war, in politics, in the loss or gain of territory, in all those terribly serious matters for which men ought to be ready to die.
Ben... Sanırım bu benim eksikliğim ki ben hiçbir zaman savaşla, politikayla ilgilenmedim toprak kaybetmeyi veya kazanmayı ölüme hazırlıklı olması gerekenlerin şu çok ciddi meselelerine de ilgi duymadım.
I suppose it is better than having the old place pulled down.
Bence bu eski evin yıkılmasından daha iyi.
Yes, I suppose it is.
Evet, herhalde öyledir.
- I suppose it is.
- Kesinlikle.
Still, I suppose it is possible,
Yine de mümkün diyorum.
- I suppose it is.
- Sanırım, öyle.
Technically, I suppose it is a territorial offence.
Teorik olarak soygun bölgesel bir suç.
Yes, I suppose it is.
Evet, galiba bu.
I suppose it is.
Sanırım öyle.
Unless you give me, the easier will it be for me to pay you back, I suppose. But this is only 1.
Ne kadar az verirseniz, sanırım geri ödemesi de benim için o kadar kolay olur.
Aaron D'Aboville. " It's not you, I suppose, D'Aboville, is it?
Aaron D'Aboville. " Sanıyorum sen değilsin, değil mi D'Aboville?
That's all there is to it, I suppose.
Hepsi bu kadar işte.
- Suppose I tell you it is?
- Size anlatacaklarımı hesaba katıyor musunuz?
I suppose it is, as a matter of fact, if it works out that way.
Aslına bakarsanız öyledir. Şayet işe yararsa!
Well, i suppose there's no reason why i shouldn't tell you what my interest in dimitrios is, but it certainly isn't money.
Dimitrios'la ilgilenmemin sebebini size söylememek için bir neden yok. Kesinlikle para için değil.
I suppose it's fascinating that this house is driving me to drink.
Kanımca asıl bu evin beni içki içmeye sürüklemesi büyüleyici.
Suppose I admit that we have got some gold... but don't tell you where it is?
Biraz altınımız olduğunu itiraf ettiğimi varsayalım... ama onun yerini size söylemem?
It is, after all, I suppose, his livelihood.
Nihayetinde, bu da onun ekmek kapısı sanırım.
Suppose I told you this is the way I wanted it, suppose I ordered you to go?
Sanırım bu şekilde olmasını sana söyledim sana gitmeni emrettiğimi sanıyorum.
Truth is, I suppose I can identify with it!
Doğrusu hak veriyorum!
"I suppose I must take time off to arrange whatever it is she wants."
"İstediği şeyi yapsam iyi olur." mu dedi?
I suppose you've known it all along but the way I feel toward you this moment is no different than the way I've always felt about you.
Eminim başından beri biliyorsun ama sana karşı şu anda hissettiklerim sana karşı hep hissetmiş olduklarımdan farklı değil.
Well, I suppose the only way to convince you, is to open it.
Sanırım, sizi ikna etmenin tek yolu, kasayı açmak.
No, I don't suppose it is.
Hayır böyle olacağını sanmıyorum.
I suppose there is some reason to lose hope, but I reject it.
Evet, umutsuz olmak için sebep çok. Ama... Reddediyorum.
I suppose chasing a golf ball just to put it in a hole is sane?
Golf topunu çukura sokmak için koşuşturmak akıllıca mı?
Well, I suppose... life in this world of ours is not yet what we would like it to be.
Zannediyorum ki bu dünyadaki yaşantılarımız henüz olmasını istediğimiz gibi değil.
Henry, I suppose it just never occurs to you that being married to you is pretty dull.
Henry, Sanırım, seninle evli olmanın oldukça sıkıcı olduğu hiç aklına gelmiyor.
Suppose I were to tell you that the glory of France is about to be restored, and that you may play a very important role in it.
Diyelim ki size Fransa'nın ihtişamının yeniden canlanacağını ve sizin de bunda önemli bir rol oynayacağınızı söylüyorum.
I don't suppose the, ah, West Hampshire Weekly News is much read, is it?
Haftalık West Hampshire gazetesi pek fazla okunmuyor galiba.
Still, I don't suppose you'll feel like going with your leg the way it is.
Bacağın bu haldeyken gitmek istemeyeceğini sanıyorum.
I suppose the only course is to make a clean breast of it.
Dilerim hayatında tertemiz bir sayfa açılır.
As it is, I suppose it looks everything.
Olduğu gibi, her şey görünüyor sanırım.
When it comes to protecting perverts. I suppose the police force is riddled with it, like everything else.
O sapıkları korumaya gelince sanırım polis kuvvetleri de her şey gibi onunla dolu.
I don't suppose it's an airline, is it?
Sanırım bir havayolu şirketi değildir.
Pike, I suppose it's occurred to you that... if any of the three remaining men is still living... we can't be sure that he isn't responsible...
Pike, sanırım senin de aklına gelmiştir kalan üç kişiden herhangi biri hâlâ yaşıyorsa diğerlerinin ortadan kaldırılmasından sorumlu olmadığından emin olamayız. - Elbette.
- I don't suppose it is.
Bende öyle olduğunu sanmam.
I suppose it couldn't be part of a crazy exhibition, you know where everything had been increased in size? Well now, this is interesting.
Umarım bunlar çılgınca bir serginin parçaları değildir, görüyorsun herşey bu büyüklüğe getirilmiş

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]