English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / If we

If we translate Russian

85,271 parallel translation
So if we treat him like the enemy...
Если будем обращаться с ним, как с врагом...
Yes, but if we treat him like that, he may not cooperate.
Да, но если мы к нему так будем относиться, он может не захотеть сотрудничать.
Yeah, but they're a start, and maybe if we...
Да, но это начало, и может, если мы...
If we convert the entire message to numbers, then have the computer scan the correlating pages looking for any coherent combination of...
Если все сообщение перевести в цифры, и с помощью компьютера просканировать соответствующие страницы, чтобы найти когерентные комбинации...
They're great if we don't look too closely.
Они великие. Пока присмотришься.
'Cause if we get too close...
Потому что если подойти ближе... "
Um, is it... is it okay if we don't talk about that?
Ничего, если мы не будем об этом?
If you're gonna do a true start-to-finish, we should both go down to the E.R. and see if we can start one on intake.
Если ты хочешь делать операцию полностью, мы пойдем в приёмное отделение, и посмотрим, можно ли что-то свистнуть.
Also, if we get to the car within the hour, we can still make it.
Если мы сядем в машину в течение часа, то ещё успеем.
- Yeah, but it isn't, and if we don't put it in someone soon, it's gonna die an no one gets it, so who's it going to?
Да, но этого не случилось, и если мы не отдадим её в ближайшее время, она погибнет, и никто её не получит, так кому мы её отдаём?
Look, if we can wake up the mom and ask what she wanted... We can't.
Слушайте, если мы можем разбудить мать и спросить, чего бы она хотела...
I know, but if we could, she'd say give it to her son.
Знаю, но если бы мы могли, она бы сказала отдать почку сыну.
You're saying if we contact the owner of that car, they'll have a video of this encounter?
Хочешь сказать, если мы свяжемся с владельцем машины, то у него будет видео этого инцидента?
They're asking if we have a joint bank account.
Спрашивают, есть ли у нас общий банковский счёт.
- Well... hypothetically speaking, if we had a client who had knowledge of a crime being committed... tonight, let's say, and he wanted to help you prevent that crime, might there be a deal to immunize him?
Что ж... Говоря гипотетически, будь у нас клиент, знающий о преступлении, которое совершится сегодня, и он хотел бы помочь его предотвратить, мог бы ли он рассчитывать на иммунитет?
Look, if we don't want to make the deal, let's not do it.
Слушайте, если не хотим заключать сделку, то не будем.
- If we could cross-reference it...
Перекрёстный поиск... Мне не говорил.
Two, six months into trial, if we even go that long.
Второй : полгода судебного процесса, если продержимся так долго.
If we pass on this, he could get nothing.
Если спасуем, он может ничего не получить.
We were hoping to use it at trial, but... we think we can save the court a lot of time and money if we could ask it now.
Мы надеялись использовать её в суде, но, думаем, что можем сэкономить суду много времени и денег, если используем её сейчас.
And if we can stop police brutality cases, then that's a pretty good start, right?
И если мы сумеем остановить жестокость полиции, это неплохое начало, правда?
If we take this case, you need to argue something.
Если возьмём дело, придётся что-то оспорить.
Not if we want to be consistent.
Если хотим последовательности - нет.
If we don't get the contribution in a week, we'll need to make you of counsel.
Если не получим вклад через неделю, придётся исключить вас из совета.
She isn't going to be of counsel if we get her capital contribution.
- Она не будет вне совета, если получим её вклад в капитал.
So, if we're banning misogynistic posts and racist posts...
И если запретим посты о сексизме и расизме...
No, it's better if we do it in person.
Нет, лучше лично.
We stick to his posts. See, if we debate politics, - we lose.
Обсуждаем политику - проиграем. - "Зак Дэвин :" Выпить - хорошая идея.
And she taught me... to love my fellow man, and if we all just hug our enemies, peace would last 1,000 years.
И научила меня... Любите соотечественников, и если бы мы все обняли своих врагов, мир продлился бы 1000 лет.
Maybe if you hadn't ZIP-ed him, we would've had a chance at finding her.
Может, если бы ты не стерла ему память, у нас был бы шанс найти Петерсон.
All right, guys, I've been working on this, um, petition from all of the attendings. We can read it if you want...
Так, я поработал над петицией от имени всех докторов.
We're having a baby right now... literally right now... and I... I need to know if she's okay.
Мы ждем ребенка... буквально сейчас... и мне... мне нужно знать, что она в порядке.
Well, um, I, uh, just came to take you to your appointment, so, um, if you don't want to be late, we should...
Ну, я просто пришла, чтобы отвести тебя на консультацию, так что если не хочешь опоздать, нам стоит...
We have to go, if you don't want to be late for your butt lift or whatever it is.
Нам пора, если не хочешь опоздать на свою подтяжку зада или что бы там ни было.
And if you would have just treated me like a human being, if you would have just talked to me, maybe we could have avoided all this.
И если бы ты обращался со мной по-человечески, если бы поговорил со мной, мы бы избежали всего этого.
If you found the stenosis a minute later, we wouldn't even be talking about this.
Обнаружь вы стеноз минутой позже, и нам бы даже не пришлось это обсуждать.
If his tests show he's a match, we're absolutely doing it.
Если анализы покажут, что он подходит, то мы это сделаем.
If his tests come back and he's a match, we're doing this.
Если по результатам тестов он подойдёт, мы приступим.
We'll wait, if that's all right.
Мы подождём, если можно.
Well, we don't have a position if he is asking us to stop.
У нас нет никакой позиции, если он просит нас остановиться.
Surgery may not help, but we can try, obviously, even if it is a lost cause.
Операция может не сработать, но я попробую, даже если дело безнадежно.
Look, if you want to stay on as an emeritus, we can discuss that.
Слушай, если хочешь остаться как почётный основатель, мы можем это обсудить.
If that's what you're worried about we can make sure...
Если ты переживаешь из-за этого, мы можем убедиться..
- Even if it's true, we're stuck.
Если это и правда, мы застряли.
If this is about the salary garnishing, we're not drag...
Если это насчёт урезания зарплат, мы не перемани...
Your Honor, um, we do have a witness, but if you're feeling biased towards the plaintiff, we ask that we be heard on a recusal.
Ваша честь, у нас есть свидетель, но если вы предвзято относитесь к истцу, то мы просим об отводе.
- Well, if you're scared, we should just go.
Может, нам просто... Если тебе страшно, давай уйдём.
Mm-hmm. But Lorraine said she'd go out to lunch with me if I changed my vote, so here we are.
Но Лоррейн сказала, что пообедает со мной, если я изменю решение, и вот мы здесь.
Besides, we don't even know if the concierge is actually Keifth.
И вообще, мы не знаем, действительно ли консьерж
If you don't treat an unborn baby as human, then why don't we not treat you as human?
Если не обращаешься с зародышем как с человеком, почему бы нам не сделать это с тобой?
So, we can't do anything about it if the person writes,
И мы ничего не можем поделать, если пишут :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]