English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / Into the fire

Into the fire translate Russian

470 parallel translation
A sinner is thrown straight into the fire burning under one of the cauldrons.
Вот грешника кидают в огонь под один из котлов.
From the frying pan right into the fire!
Со сковородки - прямо в огонь.
Do you want any more to throw into the fire?
Ты хочешь сжечь больше?
Out of the frying pan, into the fire.
- Они сюда приехали жить
Now just aim it into the fire and pull the trigger.
Теперь просто наведите его на огонь и спустите курок
By putting one real bullet into the clip and letting you fire it into the fireplace... you'd be less likely to realize that the remainder were blanks.
Мы зарядили только один боевой патрон и дали вам выстрелить в камин... вы и не догадывались, что остальные были холостыми.
"It pulled from my hand and flew into the fire and burned."
Он вырвался из моей руки, залетел в огонь и сгорел.
But it is trying to escape into the fire!
Но он действительно пытается добраться до огня!
Throw the cart into the fire! No!
{ C : $ 00FFFF } Нет!
The expression is, "Out of the frying pan, into the fire." You didn't know that, did you?
Гвозди тут совершенно ни при чем. Ты вообще понимаешь, о чем говоришь?
I have the unhappy feeling we're going out of the frying pan into the fire.
Из огня, да в полымя, как говорится!
- Out of the frying pan, into the fire.
- Из огня да в полымя!
It's better than being thrown into the fire.
Лучше так, чем нас сожгут.
It'd be like out of the frying pan and into the fire...
... Уволь. Это называется со сковородки, да в дерьмо.
He tore off my clothes, shredded them and threw them into the fire
Он сорвал с меня одежду, разорвал ее... и бросил в огонь
... and she knits, looking into the fire.
Со своим вязаньем. И вяжет, глядя на огонь.
= will immediately bombard Seoul and turn that place into a sea of fire. = = Our trust for the South has already fallen. =
Доверие между Севером и Югом исчезло.
You dropped this fork into the blender, it explodes everywhere ; instead of cleaning it up, you decide to get high, but you're not gonna look for matches, so you use the stove to light this towel, you pass out, the towel sets the chair on fire, but the sprinklers don't work, so you decide to put it out using a combination of urine and bong water.
Сунул вилку в этот миксер, всё взорвалось ; но вместо уборки, ты решил все усугубить и не собирался заморачиваться, использовал плиту для просушки полотенца, вырубился, полотенце подожгло стул, но разбрызгиватели не сработали, и ты решил использовать
With all due respect to your daringness and bravado, enticing the hotel's detective into the lion's den is playing with fire.
Отвагой и безрассудной смелостью. Но детектив отеля, заманиваемый в логово льва, это игра с огнём.
Big Bertha, able to fire 100 miles, was to make its appearance on the Western Front, and strike terror into the enemy.
"Большая Берта", стреляющая на сотни километров, появилась на Западном фронте, нагнетая ужас в стане противника.
Throw seaweeds into the flames and the fire turns blue.
Брось водоросли в пламя и огонь станет синим.
At the very moment when they were snatched up in that chariot of fire, into the bosom of truth everlasting, a final message was being received.
Были записаны лишь первые слова этого сообщения, пока взрыв не оборвал запись. Послание гласит :
No longer did the girls go off into the woods but they stayed snugly by the fire in their little cottage.
Девочки больше не ходили в лес Они коротали время, удобно устроившись у очага в их маленьком домике
In the war, you fire into the darkness, something moving on a ridge, a position, a uniform, an enemy.
во что-то, что движется вдали. Против вражеской униформы.
And while the flash of our beginning... has not yet traveled the light years into distance... has not yet been seen by planets deep within the other galaxies... we will disappear into the blackness of the space from which we came... destroyed as we began, in a burst of gas and fire.
И пока свет только в начале.. Своего пути на расстоянии нескольких световых лет... И невидим на нашей планете он глубоко в других галактиках...
We shall run forward laden with fire... to render the white whale's flesh into unholy oil.
С помощью этого огня... мы растопим плоть белого кита.
Throw it into the fire
{ C : $ 00FFFF } Брось её в огонь
The first two stages succesful, The rockets third stage does not fire and falls into the sea.
Первые две ступени выполнили свою задачу, но третья ступень не сработала и ракета упала в воду.
Farewell. The moment is nigh when, consumed with fire, I shall rise again into the ether.
Прощай! когда я с помощью огня вновь войду в эфир...
Decorum, you'll put fire to the ray and you'll throw it into the trench... to burn the infidels.
Пекоро, а ты поджигаешь сено, которое накидаешь сверху на яму... И неверные сгорают!
It's possible. We may go up into the biggest ball of fire since the last sun exploded, but we've gotta take that 1 in 10,000 chance.
Мы можем превратиться в огромный горящий шар, каких еще не было, но мы должны воспользоваться этим шансом!
Fire control locked into the computers, captain.
Управление пушками выведено на компьютеры.
- Into the fire with them.
- Я только что развел огонь.
So often I've noticed that... it's the hair rebels who step into the breach when there's a crisis... whether it be a fire in the house... or to sacrifice a week's holiday... in order to give a party of slum children seven days in the country.
Частенько я замечал, что длинноволосые бунтари первыми приходят на помощь в критических ситуациях, будь то пожар в доме... или необходимость пожертвовать выходными... чтобы подарить загородный праздник малообеспеченным детям.
They're going to fire the rockets through the crust into the magma, the molten core.
Они собираются стрелять ракетами через кору в магму, расплавленное ядро.
The second angel sounded the trumpet and as it were a great mountain burning with fire was cast into the sea and the third part of the sea became blood.
Второй Ангел вострубил и как бы большая гора, пылающая огнем, низверглась в море и третья часть моря сделалась кровью.
The oxygen in each compartment draws the fire into the ship like a magnet.
то онуцомо тяабаеи тгм жытиа сам лацмгтгс.
I'll fire into the noise, once it's passed.
Я выстрелю в шум, может он прекратится.
... before he casts you down into the burning pit of hell... like stones into a lake of fire.
Ушла, чтоб стать ангелом прежде чем ввергнет Он вас в геенну огненную... словно камни в пылающее озеро.
Repent before he casts you down into the burning pit of hell... like stones into a lake of fire.
Покайтесь, прежде чем ниспроверг Он вас в геенну огненную... словно камни в пылающее озеро.
Then a great mountain burning with fire was thrown into the sea.
И большая гора, пылающая огнем, низверглась в море.
Whosoever's name is not written in the book of life shall be cast into a lake of fire!
Тот чьё имя не написано в книге жизней будет гореть в геенне огненной!
The two suns... It was like... mountains of fire, boiling into space!
Ёти два солнцаЕ Ёто было как будтоЕ ќгненные горы вонзились в космос!
- Fire into the air.
- Стреляйте в воздух.
Coroner says they should have been there. He says that even after the fire, the frames would've been seared right into his...
Следователь говорит, что даже после пожара, оправа должна была сохраниться.
You are ready to jump into fire for her you leave the band, leave everything and what she does in return?
Нас заставляют играть с Рени. Заставляют. - Рени?
- From the fire into the frying pan!
- Оттуда! Прямо с корабля на бал!
"into this Fire the Gods offer the Oblation of Faith"
"Этому огню Боги делают подношение Веры"
"into this Fire, the Gods offer the oblation of Soma"
"В этот огонь Боги делают подношение Сомы"
"into this Fire, the Gods offer the Oblation of Rain"
"В этот Огонь Боги делают подношения Дождя"
"into this Fire, the Gods offer the Oblation of Food"
"Этому огню Боги делают подношение Еды"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]