English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / The fireplace

The fireplace translate Russian

399 parallel translation
There's one by the fireplace.
Одна у камина.
Why are you checking this? That... the 1st report received said that the fireplace had already been inspected. But then, in the new report handed over, there was an amendment.
Почему ты интересуешься этим? то в нём камин был проверен. то там было изменено... почему ты интересуешься этим?
Over the fireplace is an oil painting of some ape in a costume holding a sword.
А над ним картина, обезьяна с мечом в руке.
We used to have tea and muffins in front of the fireplace... watching the shadows leaping on the ceiling.
Мы обычно пили чай с кексами перед камином, и смотрели, как тени мечутся по потолку.
Any other piece will do. I threw that piece in the fireplace.
Сойдёт любая другая, потому что я кинул её в камин.
So that the shoes look nice in front of the fireplace.
Чтобы ботинки хорошо выглядели около огня.
And here's the fireplace.
А здесь камин.
But we don't depend entirely on the fireplace to warm the house.
Но, если говорить о тепле в доме, мы не полагаемся только на камин.
And light the fireplace.
Огонь в камине...
But last time you appeared out of the dark corner behind the fireplace.
- Но в прошлый раз Вы появились из тёмного угла за очагом.
We roast them in the fireplace.
Жаренные в очаге.
And there is the painting over the fireplace.
И портрет над камином...
The fireplace.
Камин.
She seemed to pause at the fireplace. I couldn't see from my bed.
Потом она что-то делала у камина, я не могла увидеть это с кровати.
They were probably struggling when she backed into the fireplace and grabbed the poker.
Вероятно они боролись, убийца стоял спиной к камину и схватил кочергу.
And he has a bear rug in front of the fireplace, and we toasted marshmallows all afternoon.
У него перед камином лежит медвежья шкура. И мы провалялись там весь вечер.
And the fireplace.
И камин!
Don't forget to put the screen around the fireplace before you come up.
Не забудь поставить экран перед камином, прежде чем уйдёшь.
There he was... still holding court from his throne over the fireplace.
Он был там... так же следил за всеми со своего трона над камином.
Just shoot it into the fireplace.
Просто выстрелите в очаг
By putting one real bullet into the clip and letting you fire it into the fireplace... you'd be less likely to realize that the remainder were blanks.
Мы зарядили только один боевой патрон и дали вам выстрелить в камин... вы и не догадывались, что остальные были холостыми.
- Sit down by the fireplace, my dear.
- Садись к камину, дорогая.
The fireplace works in the green room.
Мсье будет лучше в зеленой. Там хотя бы работает камин.
Come, dear, climb into the fireplace!
- А ну-ка, миленький, полезай в очаг!
Signore, I've already tried once to stick my nose into the fireplace, but I only made a hole in it.
- Синьор, я уже пробовал однажды сунуть нос в очаг и только проткнул дырку.
It's possible, if the fireplace is in a painting.
- Можно, если очаг нарисованный.
I pushed something on the fireplace and it opened.
Я нажал на что-то в камине и открылась полка.
There's no mirror over the fireplace.
Нет зеркала над камином.
- Patch pushed me in the fireplace.
- Пэтч первый меня пихнул.
It arrived when you were taking care of the fireplace.
Оно подошло, когда вы разжигали огонь.
Big fire, big dog lying near the fireplace.
Большой огонь, большая собака, лежащая возле камина.
The fireplace works, Of course.
Камин, естественно, работает.
Here, near the fireplace.
Здесь у камина.
No, in front of the fireplace.
Нет, перед камином.
First I'll take a shower, and then I'll light a fire in the fireplace, and then maybe I'll make some coffee, so there'll be coffee when you come home, okay?
Сначала я приму душ, а затем разведу огонь в камине, и может быть я приготовлю кофе, так что, когда ты вернешься будет кофе. Ладно?
We need to choose people who make the food, clean the fireplace, look after at the rest of the dishes we have.
Мы должны определить, кто будет разжигать костер, кто - готовить еду. Кто будет мыть посуду.
I was startled, so I hid in the fireplace.
Испугавшись, я спряталась в камине.
Don't use the fireplace in the den...
Не зажигай в кабинете камин, я не починил вытяжку.
Burning in the fireplace There's a light, light
всегда в камине.
On the right side of the library is a fireplace.
В библиотеке стоит камин.
You clean the fireplace.
Вы - чистите камин, а я буду подметать.
And in his fireplace, you planted Stephens'ledger which contained the records of the syndicate's crooked deals including your rake-off.
А ему в камин подложили ежедневник Стивенса, в котором были записи мошеннических сделок синдиката, включая ваши комиссионные.
It wasn't the biggest yacht in the world, but it had a fireplace in the library and the bar was panelled in bleached mahogany.
и барная стойка была из красного дерева.
The nights we sat talking in front of that fireplace, Planning our whole lives.
Ночь, когда мы здесь сидели и разговаривали перед камином,... планировали наши жизни.
In my fireplace, the good cedar logs are burning and crackling.
В моем камине горят, потрескивая, добрые кедровые поленья
It's deep in the race for a man to want his own roof and walls and fireplace.
Каждый человек желает иметь крышу над головой, стены, камин.
Everything is familiar here... the clock... the broom... frying pans... fire iron... fire... fireplace...
Здесь все свои. Часы. Метёлка.
My darling, darling Buratino, where did you see the painting of a fireplace?
- Мой миленький, миленький Буратино, где же ты видел нарисованный очаг?
The door is in the old Carlo's hovel, behind the painted fireplace.
- Дверь - у старого Карла в каморке, за нарисованным очагом.
I don't know that room, that silly bed, that fireplace with the mirror.
Я вас не знаю. Я не знаю этой комнаты, этой смешной постели, этого камина с зеркалом...
Gee, if I had a fireplace, I'd keep it lit all the time.
Вот это да, если б у меня был камин, я бы его все время держала зажженным

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]