English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / Is it that obvious

Is it that obvious translate Russian

253 parallel translation
Is it that obvious?
Это что, так заметно?
Is it that obvious?
- Это так заметно?
- Is it that obvious?
- Это так очевидно?
Is it that obvious?
Это так заметно?
Oh, my God, is it that obvious?
- Боже, это так заметно?
is it that obvious?
Это так очевидно?
She's labouring under the delusion that her dog stood in the way of my victory, when it's obvious that Pistachio is the superior animal.
Она заблуждается, полагая, что её питомец встал на пути к моей победе, хотя очевидно, что Фисташка — куда более совершенное создание.
That is rather obvious, isn't it?
Ну это и так понятно, не так ли?
Since it is obvious that the custom is for you.... you can rent it for 300 pesetas.
Так, как это вы... То есть, костюм для вас... Я отдаю вам его за 300 песет.
It is obvious to me that the boy's entire story was flimsy.
Рассказ мальчишки крайне неправдоподобен.
It has become obvious that the bird is attracted by movement.
Очевидно, что птицу привлекает движение.
It was quite obvious to him last night that she had become emotionally involved. Worst of all, with a man he thinks is a government agent.
Для него стало очевидным прошлым вечером, что у неё появились чувства к человеку, которого, он считает агентом.
"It is obvious that, in the state organised along modern lines, responsibility is confined to those who act directly for the state."
"Очевидно, что в государстве современного типа " ответственность возложена на тех, кто действует от имени государства.
Is it not obvious that someone who customarily lives in a state of suffering requires a different sort of religion from a person habitually in a state of well-being?
Разве не очевидно,.. что человек,.. живущий обьiчно... рядом... со страданиями... требует... другой религии,..
It's obvious that someone is trying to destroy your family but it's someone from this world, not from beyond as you're inclined to believe.
Очевидно, что кто-то пытается уничтожить твою семью... Но этот кто-то из нашего мира, а не извне, как ты склонна верить.
Still, it is obvious that a woman likes being embraced 20 times a day.
И все равно, женщина хочет, чтоб обнимали 20 раз на дню.
It is obvious that Luts wrote it with a deep sense...
Что поделаешь, Лутс воспринимал все через писание...
It is obvious to the most simpleminded that Lokai is of an inferior breed.
Даже простейшим понятно, что Локай низшего происхождения.
It is obvious that the killer used wild boar gloves as the grip from the gloves is found superimposed over the prints of the accused.
Очевидно, что если убийца использовал кожаные перчатки, то мы нашли только отпечатки обвиняемого.
It's obvious... that a puppet, even an evil one, is less likely to pose problems... than a child even a less evil one. So I don't see any good reason to give him the freedom... that you wisely took back.
И все из-за тебя... даже менее злым. что вы разумно забрали.
It's obvious that Spider is here.
Очевидно, что Паук находится здесь.
It's obvious that notice is not important here.
Очевидно, что уведомление не играет здесь никакой роли.
It's obvious that there is a third person.
Это очевидно, что был ещё третий участник.
As for those who present us with their own pseudo-rage as a sort of newly fashionable artistic content, it is obvious that this is merely their way of compensating for the spinelessness, compromises, and humiliations of their actual life — which is why spectators so readily identify with them.
Что касается тех, кто дарит нам их собственный псевдогнев, как некое модное произведение искусства, очевидно, что это - лишь их способ компенсации собственной бесхребетности, постоянных компромиссов и унижений в их нынешней жизни – вот почему зрители с такой готовностью идентифицируют себя с ними.
He also fails to consider the fact that I myself had written the book. There is no standard of comparison for judging whether I was relatively slow or fast in making the film since it is obvious that the best of my predecessors had no access to the film medium.
Нет никакого стандарта сравнения для того, чтобы судить, был ли я относительно медленным или быстрым в создании фильма, так как очевидно, что у лучших из моих предшественников не было никакого доступа к среде фильма.
It's obvious that II Tempo Gigante is now performing superbly.
ќн имеет полный контроль над "ль" емпо √ иганте.
It's obvious to anyone with even half an eye that something is very wrong here.
Тут и слепой увидит, что здесь что-то не так.
It should be fairly obvious, that that letter, all eight pages of it, is in reply to this one from my stockbroker, which arrived by this morning's post at about 10 : 30.
Мерси. Я услышала всплеск воды и что кто-то бежит.
Is it that so obvious?
Это настолько очевидно?
It's pretty obvious that Robert here is not going to allow me to attend.
Довольно очевидно что Роберт не позволит мне участвовать.
Now that I think about it, who is the one factor in this game who has all the traits I've failed to find, to whom they are obvious, who is searching for them, knows them,
А если подумать, кто движущая сила в этой игре? У кого есть все качества, которые я не смог найти? Для кого они очевидны, кто ищет их, кто знает их?
The same way it is obvious that Stone Rigg Cavern has something to do with the Lampton Worm.
- И столь же ясно... что в пещере Стоунрик кое-что сделали с Дэмптоновым Червём.
It is obvious to the meanest intelligence, Jeeves, that you have been dispatched here by my Aunt Dahlia to plead with me to come back to Brinkley.
Даже идиоту ясно, Дживс, что ты послан сюда моей уважаемой тетей Делией,.. чтоб упросить меня вернуться в Бринкли.
I want to get a granulated touch, unless it is very obvious. I do not want that it has risks.
Я хочу, чтобы получился некоторый эффект зернения, но не очень заметный.
He would say that it is obvious.
Я бы сказал, это очевидно.
Well, it is obvious what brought it for here very fast, at least we know that it survived.
Они доставили ее сюда довольно быстро. По крайней мере, она жива.
Well, it certainly is obvious, Wendy, that this kidnapping was no happenstance. As you can see, police are taking a more aggressive position... tailing very close behind the BMW.
Полицейские машины теперь, после того, как стало ясно, что это похищение, преследуя БМВ вплотную.
It is perfectly obvious to anyone that the Narns are responsible for these atrocities.
Очевидно, что ответственными за эти ужасы являются нарны.
Instead, I was transferring all his data to the robot. He is the fastest, most powerful battle machine every to walk Planet Freedom! What are you planning on doing with that thing? Isn't it obvious? I'm going to use Metal to destroy the real Sonic, and then I'm going to destroy the Land of the Sky.
Тем самым, я скопировал всю его жизненную информацию! Это наибыстрейшая, наимощнейшая машина на всей Планете Свободы! Что ты собираешься делать с этим идиотским роботом-соником? Разве не очевидно? Я собираюсь использовать его, чтобы уничтожить настоящего Соника, а затем, я полностью уничтожу Небесные Земли.
And it's obvious that when everything is reversed and drinking prevents one from working, when taking a drug becomes a way of not working, that's the absolute danger, it no longer has any interest.
Это всё очевидно. И в то же время мы всё больше замечаем, что когда говорят, будто это необходимо для работы, это вовсе не необходимо.
It is obvious that one has to stop or do without it.
Но очевидно, что бросать пить необходимо.
It is obvious that they have worked independently, so far.
Очевидно, что все они никак не связаны друг с другом.
I talked to the groom's parents and it is obvious that they don't want me to go.
Я поговорила с родителями жениха и очевидно, что они не хотят, чтобы я ехала на свадьбу.
It is obvious that you know nothing about women.
Я вижу, ты ничего не понимаешь в женщинах.
It's obvious that this man, who is your ancestral double, has the complex of Saturn and of Mars, which causes the same symptoms as the disease you detected, and what I call'mood swings disorder'.
Очевидно, что этот человек, будучи вашим родовьiм двойником, обладает комплексом Сатурна и Марса, которьiй вьiзьiвает те же симптомьi, что и диагностированная вами болезнь, и которьiй я назьiваю'расстройством перепадов настроения'.
Is it that obvious?
- Это что, так заметно?
It is obvious that planning the attack began many weeks ago.
Несомненно,.. ... планирование атаки началось несколько месяцев назад.
And the policeman looks at Timothy and it's very obvious that this man is dying of something.
Полицейский посмотрел на Тимоти. Тот умирал, это было совершенно очевидно.
THE THING IS, AFTER TWO MINUTES IT'LL BE PAINFULLY OBVIOUS THAT I DON'T FIT IN, AND DAVID'LL DUMP ME
Короче, через две минуты станет болезненно очевидным тот факт, что я не вписываюсь в компанию, и Дэвид меня бросит.
However, it is obvious he is no ordinary hologram, and while I can't say with certainty that he is a person, I am willing to extend the legal definition of artist to include the Doctor.
Однако, очевидно, что он не обычная голограмма, и пока я не могу сказать с уверенностью, что он личность, я хочу расширить юридическое определение художника, чтобы включить доктора.
Is it obvious only to me that they don't want help?
Неужели только для меня очевидно, что они не хотят нашей помощи?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]