English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ L ] / Legs up

Legs up translate Russian

425 parallel translation
Get those legs up higher. You're not paralysed.
Поднимай ноги повыше, ты не парализована.
Get those legs up higher.
Выше ноги.
Put your legs up.
А ты вытяни ноги!
They had to scrape his legs up with a shovel.
Его ноги пришлось отскребать лопатой.
Legs up.
Ножки поднимем.
Get your legs up.
Ноги выше.
# Hold my legs up skyward # For you to smell just as I would # Leaves the carpet bare
Подними вверх мои ноги их запах достигнет тебя оставь ковер здесь...
She aimed to go with an ax in the other hand got mixed up, forgot which was which. When she got through with that peddler, all she had left was two chicken legs.
На самом деле, она хотела броситься на него с топором, который в другой руке держала, но с жару все перепутала, и, когда он убрался, у нее в руке остались только 2 куриные лапы.
The art of putting up $ 100,000 to display the shapely legs...
Он платит сотню тысяч за вид стройных ножек.
Sorry I got up on my hind legs, but you tryin'to rope me made me nervous.
Извините, я встал на дыбы, ваши попытки меня обуздать, только бесят.
He said, "I looked good at them legs, and the bones in neither one of them " was broke up one bit. "
Он сказал : "Я осмотрел его ноги, и кости ни одной из них не раздроблены."
Of course the old man noticed I hadn't put make-up on my legs.
Конечно, он заметил, что у меня на ногах нет грима.
You've got two legs and I've got two legs, but together they don't add up to the four legs of a horse.
У тебя две ноги, и у меня две ноги, но они никак не заменят лошадь.
Big winds from the north this time of year... when they blow hard, this desert country stands right up on its hind legs!
Северный ветер. Если в это время года он дует сильно, то эта пустыня превращается в дикого зверя.
My arms make up for my legs.
Мои руки куда крепче ног.
And, for I should not deal in her soft laws... she did corrupt frail nature with some bribe... to shrimp mine arm up like a withered shrub... to heap an envious mountain on my back... to shape my legs of an unequal size... to disproportion me in every part... like to a chaos or an unlicked bear whelp... that carries no impression like the dam!
чтоб мне не знать её законов нежных, она природу подкупила взяткой, и та свела, как прут сухой, мне руку, и на спину мне взгромоздила гору, где, надо мной глумясь, сидит уродство ; и ноги сделала длины неравной ;
Why'd you go up on your hind legs like a frightened mare?
Почему? Почему вы встали на дыбы, как испуганная кобыла?
I haven't come up to rest my legs
Не пришел не для того, чтобы отдыхать
You say he woke up and couldn't move his legs?
Говорите, он проснулся и не смог пошевелить ногами?
Will it swell up his legs?
А нога уже готова?
I climbed up the legs. " Has any car?
- Ни одной машины не было? - Нет.
I mean looking up, my wife's legs don't look bad at all
Я говорю, что снизу, с учетом перспективы, ноги моей жены очень неплохи.
Maintenance of hoofs : Hold the horse's legs with hands and knees, and turn the hoof up.
Уход : держите ногу лошади рукой и коленом, направьте копыто вверх.
No, not only legs, somewhere like up to here.
- Нет, нет, не только ноги. Здесь. Еще.
Rhoda, aren't both legs supposed to be up when you're in the lotus position?
Чтобы не обидеть Теда.
I hope somebody's gonna be around tomorrow morning when he wakes up to tell him that he hasn't got anything between his legs any more.
Завтра, когда он очнется, скажите ему, что у него между ног теперь пустое место.
I fought my way up... as a Jew in the department in the days you were supposed to have... an uncircumcised shamrock between your legs.
Мне как еврею приходилось бороться за свой пост, когда у тебя между ног была необрезанная фига.
Be sensible tonight, otherwise you'll end up like the centipede - so many legs and he had to take a drink for each one.
Этим вeчepoм лyчшe в мepy, инaчe бyдeт кaк c тoй copoкoнoжкoй - нoг мнoгo и нa кaждyю пpишлocь выпить.
Keep your legs together, Billy Jean, and shut up.
Держи свои ноги вместе. Билли Джин. И заткнись.
And swallow raw eggs Try to build up his shoulders His chest, arms and legs
На завтрак пить яиц пяток, день и ночь качая руки, плечи, ноги и прочие штуки.
My poor legs do not stand up anymore!
Я хромаю, не могу ходить.
These legs here have been up a lot of stairs!
Вот эти ноги прошли миллион... ступенек!
Even in those days, she could always throw her legs up in the air higher than any of us. ... and wider.
Красивый, правда?
I would have pulled up and two legs!
Я бы еще и две ноги задрала!
Tie up their front legs.
Свяжи им передние ноги!
Take the legs... gently... ok, up, right.
Возьмите ноги. Осторожно. - Так, взяли.
Waited for him to get up, then a right, then a boot between the legs, and he fell.
Подождал, пока он встанет, ударил правой, а ногой ему между ног. Он упал, вижу, не двигается.
and it makes the legs go up and down and you have to get up and find out where the sound is coming from. ( piercing voice ) " Mine!
Мое!
When I woke up, my girl was gone, my job was gone, my legs are just about useless.
А потом я очнулся, и что я вижу? Моя девушка ушла к другому, я потерял работу, от моих ног никакого толка. Благословил меня?
- Here's five good reasons why you should fold up your legs and go home!
- Я тебя не боюсь. - Не трогай меня. - А ты не лезь!
Up on your legs!
" ревога!
If you want to tighten up the thigh muscles, the only piece of equipment you want is a chair with legs.
Если вы хотите поработать над мышцами бедер, все, что вам нужно для этого - стул с ножками.
You'll fit in if you tuck up your legs.
Уместишься, если ноги подожмешь.
Some of her lovers thought, she might liked to be buried in a short coffin. Others thought that the empty space should be filled with flowers. In the end, of course, her family turned up and they had the corpse fitted with artificial legs.
Некоторые ее любовники считали, что гроб ее должен быть коротким, другие предлагали свободное пространство убрать цветами, в конце концов в дело вмешались родственники и оснастили труп искусственными ногами.
Till they stand up on two legs, they're all the same.
Девки или парни — пока не начнут ходить, они все похожи.
In the morning, I woke up and my legs were useless.
Утром я проснулся и мои ноги стали неподвижными.
No, it seems they climb up her legs.
Хотя, вернее сказать, что они ползают у неё между ног.
When you don't know what you're up against you've got to walk with two pumpkins between your legs.
Тогда ты не знаешь, что ты либо стоишь, либо тебе приходится ходить с двумя болтающимися между ног арбузами.
No, no, you can't cross your legs! Sit up straighter! You're the one being inquired about.
Наш народ должен положить конец... бессмысленному расколу и начать воссоединение.
I've heard that old men wake up and scratch itchy legs that have been dust for over 50 years.
Я слышал, один старик проснулся чтобы расчесать зудящую ногу, которую отрезали 50 лет назад.
Gotta build up my legs.
Буду развивать ноги.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]