English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ L ] / Live it up

Live it up translate Russian

355 parallel translation
You like to live it up.
Тебе это нравится.
But we, ll be back, and I promise we'll live it up.
Мы вернёмся, я тебе обещаю, что пойдём гулять.
This is New Year's Eve, let's live it up.
Канун Нового года.Давайте веселиться.
We'll live it up a little.
Повеселимся немного.
"This will be one terrific day, so you better live it up... because tomorrow you'll be nothing."
"Это будет ещё один ужасный день, давай наслаждайся тем что ты имеешь сейчас... Потому что, потом ты опять будешь пустым местом."
You chippie hounds better live it up while you can.
Ну что, псы блудливые, гуляйте, пока можете.
Whenever you're ready to live it up you're up in my bank account!
Всякий раз, когда Вы будете готовы к прожиганию жизни, мой банковский счёт к Вашим услугам!
When fighting men return from the front line, they like to live it up.
Бойцы, как их с передовой снимут, ужасно до жизни жадные.
- We'd much rather just live it up a bit.
Мы много работаем, иногда лишь чуть повеселимся.
No wait, let's live it up.
Да, и еще, одну вещь :
Hey, live it up.
Конечно.
Live it up.
Опустошите это.
Live it up, guys.
Отдыхайте ребята.
They get to live in this castle while their factories are poisoning everyone's water. It's so messed up.
Они живут во дворцах, пока их заводы отравляют людям воду.
Figure out how you can live up to it.
Подумайте над этим.
Now, doggone it, they're bringing up her grandfather all the way from Mexico to live with us.
Чёрт возьми, теперь ещё её дедушка из Мексики перешёл с нами жить.
Too bad you can't live up to their idea, Myra, isn't it?
Нет, это слишком сложно объяснить, Майра, верно?
Gave her a home and a name on the condition Carmel never came back here. She couldn't live up to it.
Я думаю, что Мэри взяла ребёнка Кармель... дала ей дом и имя при условии,... что Кармель никогда не вернётся назад.
But all this was in the past. 15 years ago, I saw the wrong and gave up selling these things. It is enough now for me to live with them.
Но ведь это - в прошлом... 15 лет назад я одумался и бросил ремесло торговца чтобы мирно жить в окружении древностей.
How can you give it all up, go and live in an apartment in Washington, leave this house, this estate?
С чего вы вдруг решили, уехать и жить в Вашингтоне, и покинуть этот дом, это поместье?
Sauropods prefer to live in water. It helps to hold up their great weight.
Эти животные большую часть времени проводили в воде, потому что она помогала им легче переносить свой вес.
Live it up, buster.
Торопись, ковбой.
- You've never failed to live up to it. - You'd like a look around?
- Хотите осмотреться, генерал?
I'm gonna live it up and die young!
Пусть жизнь будет коротка, но красива!
And because I easily get a little seasick I just tied it up and live on it.
Все мои предки были прекрасными мореходами, а я... Можно еще одну?
But there, where I have garnered up my heart where either I must live or bear no life the fountain from the which my current runs, or else dries up to be discarded thence or keep it as a cistern for foul toads to knot and gender in!
Но угол, где от мира скрыл я сердце, Где только мог и жить, иначе - смерть ; Источник дней, которые иссякнут, Когда иссякнет он, - все, все отнять
It doesn't want to live any longer so I thought I'd give it a hand... and blow the whole bloody thing up.
Он больше не хочет жить, и я решил ему помочь - взорвать всё к чертям собачьим.
I'll do my best to live up to it.
Я постараюсь пережить это.
You won't face up to real things. You've been living in a fool's paradise, and now, having got yourself out of it by tonight's efforts - all your doing - you're busy building yourself a fool's hell to live in.
А теперь, выбравшись оттуда ценой потраченных за целую ночь усилий - и, заметьте, вы сами этого захотели, - теперь вы строите дурацкий ад, и в нём отныне намереваетесь пребывать.
It's disgusting, to live only to end up like her.
Мне отвратительна та мысль, что однажды я могу стать похожей на этих дамочек.
Live it up.
Кути!
I know what's bothering you. You're worried whether you're gonna be a stimulating enough wife for me. Whether it's possible to live up to the chores and obligations of married life.
Я знаю ты беспокоишся, будешь ли ты достаточно возбуждающей женой для меня, возможно ли жить согласно правилам супружеской жизни.
But here, where people were beginning to live once more, you felt it safe to stand up again and be counted.
Но здесь, где люди вновь начали жить, ты почувствовал себя в достаточной безопасности, чтобы открыться.
You keep bringing it up, but I don't want to live in a city... where the only cultural advantage is you can make a right turn on a red light.
Ты можешь восхищаться, но я не желаю жить в городе единственное культурное преимущество которого - поворот вправо на красный свет.
I guess it's up to those of us who love Jonah, to help him live in it, deaf.
Я думаю, что те из нас, кто любит Джона, должны помочь ему жить в нем.
Has it ever occurred to you what would happen to my future if I fail to live up to my responsibilities?
Ты когда-нибудь думала о том, какое ждёт меня будущее если я не справлюсь со своими обязанностями?
Unlike the barges that go up and down a river, a houseboat stays still and people live in it.
В отличии от барж, которые ходят вверх и вниз по реке, плавучий дом остаётся на месте и люди живут в нём.
We'll live it up!
Мы сделаем это!
- * As long as I live... * - ( Zalman ) It's up to you.
- * Пока я живу... * - ( Залман ) До вас дойдёт.
It isn't every day a man wakes up to discover he's a screaming bender with no more right to live on God's clean earth than a weasel.
- Конечно, обеспокоен. - Разумеется. Не каждый день человек просыпается и узнает, что больше не может жить на чистой господней земле.
But I'd give it all up to live in a world without crime.
Хотя поменял бы все блага мира, на жизнь в обществе без насилия и преступности.
You and he will then make it up and... live happily ever after.
А вы с ним помиритесь и будете жить долго и счастливо.
I know it's no way for a man to live his life, but sometimes it's just best to hold up and wait for the storm to pass.
Я знаю, что так, как я живу - жить нельзя, но иногда лучший выход - залезть в нору - и подождать, пока буря не пройдёт стороной.
That place has so many accidents it's a good thing the type of peasants who live up there don't seem to have any difficulty propagating their race.
На этом заводе много аварий, нам это на руку... рабочие там уже привыкли ко всему.
Bolt has announced he intends to clean up... the slum area he now owns and allow it to remain... for the homeless who live there.
- Это было две недели назад. Сегодня судья принял необычное решение по делу "Болд против Кроусвэла". Сегодняшний день ознаменовался полной победой для Годарда Болда.
Say, yeah, let them read it. When they get finished reading it, they can use it to plug up the holes in them piano crates they all seem to like to live in.
А когда закончат читать, смогут им заделывать дыры в раме от пианино в которой похоже они все живут.
I know he will live up to it.
Я знаю, что он оправдает его.
It's coming to you live from the labs up at PharmaKom.
Прямая трансляция из лабораторий ФармаКон.
And now I have to live up to it.
И теперь я должен с этим жить.
I like that I live in a country where I can pick up Hustler, and read it if I want to, or throw it in the garbage can if that's where I think it belongs.
Мне нравится то, что если я захочу, то куплю "Хастлер" и прочту, или, если захочу, выброшу этот журнал на помойку.
It's a great honor to hear her live and up close.
Это большая честь для меня слышать и созерцать её вблизи.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]