English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ L ] / Long ago

Long ago translate Russian

6,717 parallel translation
But it was so long ago.
Но это было давно.
A long time ago, but not really that long ago.
Давным-давно... хотя, не так чтобы очень.
Like I told the police, it was so long ago.
Как я и сказал полиции, это было так давно.
Well, I suppose it wasn't that long ago I was a suffering... creature also, as you pointed out.
В конце концов, я сам недавно был страдающим самцом, как ты правильно заметила.
How long ago?
– Когда?
You know, not long ago, your mother gave me some advice.
Знаешь, не так давно твоя мать дала мне совет.
The gods decided that long ago, long before you were born, long before your grandfather was born.
Боги решили это давным-давно, задолго до твоего рождения, задолго до рождения твоего деда.
How long ago was he taken?
Как долго они его держали?
Now, I held you in my arms not that long ago.
Недавно я держала тебя в моих руках.
Everything that is happen on Earth was planned long ago.
Всё, что случилось на Земле, было давно спланировано.
It happened long ago.
Это случилось очень давно.
I can't find anything on this guy except the fact that he beat up one of my friends not too long ago - at a Manhattan club.
Не могу ничего найти на этого парня, кроме того, что он не так давно отдубасил моего приятеля в манхэттенском клубе.
~ How long ago?
- А как давно это было?
160 stories below the city... in tunnels built long ago.
На 160 этажей ниже города,... в туннелях, построенных очень давно.
- A long time ago.
- Много лет назад.
She forgave me for the affair a long time ago.
Она простила меня уже давно.
That was a long time ago.
Это было давно.
If I was gonna kill Mona, it would've been a long time ago, not now that I'm moving.
Если бы это я убила Мону, я бы сделала это давно, но не сейчас, когда я переезжаю.
Your grandma, she really helped me out a long time ago.
Твоя бабушка меня в свое время очень выручила.
I lost the fire a long time ago.
Я потеряла пламя уже давно.
My brother once taught me- - a long time ago- - he said,
Мой брат когда-то преподал мне урок, давно, он сказал :
But that was a long time ago.
Но это было давно.
Granted, that was a long time ago, and I had to wear that suit.
Это было давно, и мне надо было надевать костюм.
That was, um... a long time ago.
- Да, но это было давно.
This was a long time ago.
- Это было давно.
It's more like... a long time ago, I walked through a door, and I found myself in a room with other doors, and I walked through one of those, and on and on and on and on, until... here I am... married to my ex-husband... seeing... two married men.
Скорее, давным-давно я вошла в дверь и оказалась в комнате со множеством других дверей, и я вошла в одну из них, и так далее. Пока не дошла до этой точки : замужем за моим бывшим мужем и встречаюсь
It was a long time ago.
Это было давным-давно.
We met him a long time ago, before you were born.
Однажды мы с ним встретились, еще до твоего рождения.
You showed it to me a long time ago outside a crappy cub foods in Hopkins, Minnesota.
Ты показала мне его давным давно, тогда, в Хопкинсе.
Something I should've done a long time ago.
Тем, что я должен был сделать уже давно.
That's something that's going to bring back a lot of unpleasant memories for you, but it was a long time ago.
Это навевает тебе много неприятных воспоминаний, но это было очень давно.
You had the right idea a long time ago.
Некоторое время назад, ты уже принял для себя верное решение.
I learned a long time ago never to accept anything free from a Gypsy.
Я давно уяснил, что у цыган не стоит брать подарков.
Just cleaning up a mess I made a long time ago.
Всего лишь убираю то, что совершил много лет назад.
Oh, man, that was a long time ago.
Ох, дружище, это было так давно.
♪ I'd been married long time ago ♪
Я бы уже очень давно был женат!
I told him the world would've ended a long time ago if there weren't more good people than bad.
Я сказал ему, что мир давно бы рухнул, если бы в нем не было бы больше хороших людей, чем плохих.
Yeah, seems like a long time ago now.
Да, давненько это было.
Nicholas Calderon, but that was a long time ago.
Николас Кальдерон, но это было давно.
It was a long time ago, though.
Ведь это было довольно давно.
Still following the info on the license, but looks like he fell through the cracks a long time ago.
Все еще изучаем информацию из удостоверения, но похоже о нем давно не слышали.
Look. I made that page a long time ago.
Я сделал это страницу уже очень давно.
Well, maybe you should've taken a bullet a long time ago.
Ну, так может тебе надо было раньше её схлопотать.
I met him about five years ago, he said he invested a huge amount of money, and it's about 200ft, or 300ft long or something, it's absolutely enormous.
Я встретился с ним лет пять назад, он рассказывал, что инвестировал кучу денег во что-то длиной 60 или 90 метров, совершенно гигантское.
I should have done this a long time ago.
Я должна была сделать это давным давно.
Avery, that was a long time ago.
Эйвери, это было очень давно.
- It doesn't matter. I crossed the primal line a long time ago.
Я пересек все человеческие границы много лет назад.
She quit a long time ago.
Она уже давно уволилась.
You know when I told you someone hurt me a long time ago?
Ты помнишь, что я тебе говорила, что кто-то напал на меня несколько лет назад?
And... a long time ago, I knew someone else... like you.
И... давным-давно, я знал еще кое-кого... такого же, как ты.
It was a long time ago.
Это было давно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]