English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ L ] / Long time

Long time translate Russian

17,685 parallel translation
She knows that I might live a long time, but I might not.
Она знает, что, возможно, я проживу долгую жизнь, возможно, нет.
Yeah, yeah, still got a souvenir in the old leg, but that... that was a long time ago.
Да, в моей ноге ещё остался сувенир, но это было очень давно.
Thank you. I finally feel like myself again. And I haven't felt like myself in a really long time.
Спасибо я снова чувствую себя самой собой я не чувствовала себя так очень долгое время
If you really were a Bennett witch, they would have tracked you down a long time ago. I found a way to hide from them. That I can prove.
если бы ты действительно была ведьмой Беннетт они бы выследили тебя давным-давно я нашла способ, как спрятаться от них и я могу доказать если ты обещаешь сохранить мой секрет
It was sealed by a Bennett witch a long time ago, and only a Bennett witch can unlock it.
Оно запечатано ведьмой Беннет уже очень давно, и только ведьма Беннет может открыть его.
We've been friends a long time now.
Мы уже давно дружим.
I've been waiting for this for a long time.
Давно я тебя ждал.
If I had been childless, I would have run away a long time ago.
Если бы у меня не было детей, я бы давно сбежала.
For a long time, uh, people thought the wrong thing about me.
Долгое время люди ошибочно думали обо мне.
I hear what you're saying, but I've known Emily a long time, and I think she deserves the benefit of the doubt.
Я слышу то, что ты говоришь. но мы знакомы с Эмили уже давно, и мне кажется, она достойна доверия.
Because they got out a long time ago, because this life isn't for everyone.
Они ушли много лет назад, потому что такая жизнь не для каждого.
Long time, no see.
Давно не виделись.
Their fates were sealed a long time ago.
Их судьбы были предрешены уже давно.
You know, we've been wanted for a really long time, and we've gotten along just fine without any help.
Знаешь, мы очень долго были в розыске, и прекрасно обходились безо всякой помощи.
I've known julio a long time.
Я знаю Хулио... уже очень давно
Can you please remind our local Nazis that they lost the war a long time ago?
Не могла бы ты напомнить нашим местным нацистам, что войну они уже давно проиграли?
But it was a very long time ago.
Но это было очень давно.
H-He's been down a long time.
Он без сознания уже долгое время.
Because he's been under for a long time.
Он уже давно под наркозом.
The truth is, for a really long time.
По правде говоря, очень долгое время.
The academy was a long time ago, Alice.
После академии прошло столько времени, Элис.
It's been... a really long time since my last confession.
Прошло... много времени с моей последней исповеди.
Well, Cook, that was a long time ago.
Ты был счастлив? - Куки, это было давным-давно.
Has been for a long time.
И уже довольно долгое время.
- Yeah, that was a long time ago.
- Это было так давно.
You're going away for a long time.
Ты сядешь надолго.
Actually, it might've been third-hand on a visit to the U.S. long time ago.
На самом деле, даже из третьих, когда приезжала в США давным-давно.
- That was a long time ago, Ms. Najafi.
- Это было очень давно, мисс Наджафи.
Well, if vintage means, um, sitting on the shelf for a really long time?
Да, если винтажное подразумевает, что оно очень долго стояло на полке.
You can really feel again after a long time of being too scared to do that.
Ты снова можешь чувствовать после долгого страха это делать.
Somebody's been planning this for a long time.
Кто-то долго планировал это.
Long time no see.
Давно не виделись.
It's been a long time.
Прошло много времени.
It was a long time ago.
Это было давно.
We lost him for a long time, but eventually, Dad cleaned up his act.
Мы потеряли его надолго, но в конце концов, папа смог совладать с собой.
And the good has been fighting to get out for a long time, but it never could.
И добро сражается уже давно, но не может победить.
That sounds an awful lot like something a friend told me a long time ago.
Это ужасно похоже на то, что сказал мне друг много лет назад.
I mean, you've been sitting out here for a long time.
Вы тут давненько сидите.
What I should have done a long time ago.
То, что давно надо было сделать.
- Long time no see, Rick.
- Ну, давно не виделись.
It's been a long time since we had a moment alone.
Прошло много времени с тех пор, как мы в последний раз были наедине.
There's something I should've done a long time ago.
Я слишком долго с этим тянул.
We're gonna be married for a long time, so the baby conversation can just sit on the back burner for a while, and it'll be fine because it... it's fine.
Мы будем женаты очень долго, так что диалог про детей можно отложить на какое-то время и всё будет хорошо, потому что всё... всё хорошо.
But it's been such a long time.
Но прошло так много времени.
Right. It's been... been such a long time. Now I remember.
Да, теперь в спомнила.
It's been a long time since I've heard that.
Давно я эту фразу не слышала.
This all happened a long time ago.
Это все случилось давным-давно.
You've come a long way in a short time.
Вы прошли большой путь за короткое время.
The time for pulling boneheaded stunts is long past...
Время для тупых выходок давно....
So I suggest you go back to your cell and you think long and hard about what you want to accomplish during your time here.
Поэтому предлагаю тебе отправиться в камеру и хорошенько подумать о том, чего ты хочешь добиться за время своего пребывания здесь.
You're young and you're gonna land somewhere that really needs you and you're gonna play in this league for a long-ass time.
Ты молодой, ты в итоге окажешься там, где ты будешь нужен! Все еще охренеют, как долго ты будешь играть!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]