My dearest translate Russian
484 parallel translation
My dearest, dearest, my best and only companion. The love of my life.
Мой дорогой, дорогой, мой лучший и единственный спутник.
My dearest, sweetheart Klara, I can't stand it any longer.
- Милая Клара, я так больше не могу.
Never when I decided to become a psychiatrist did I imagine I'd be writing my first prescription for my dearest friend.
Когда я решил стать психиатром, я и не подозревал, что свой первый рецепт мне придется выписывать для моего любимого друга.
My dearest.
Дорогой.
My dearest friend in the whole world.
Мой самый дорогой друг во всем мире.
My dearest friend.
Мой дорогой друг.
This have I thought good to deliver thee, my dearest partner of greatness, that thou mightst not lose the dues of rejoicing, by being ignorant of what greatness is promised thee.
" Я счёл моим долгом уведомить об этом тебя, дорогая подруга моего величия, чтобы ты не была лишена своей доли радости, не зная об обещанном тебе величии.
My dearest love,
О дорогая,
My dearest Margaret, how pleased I am to see you!
Моя дорогая Маргарет! Как приятно с вами встретиться!
Harvey, you heard me speak of Aunt Ethel, one of my dearest friends.
Харви, я говорил тебе о тете Этель Шовэнье. Она мой давний хороший друг.
My dearest father!
.. Батюшка родимый!
"My dearest Desiree, alone and brave you have toiled on all these years" "sacrificing all for the pledge of our love."
"Любимая, ты доблестно билась как рыба об лёд все эти годы" "жертвуя собой этому ребёнку - плоду нашей любви!"
Mom and Dad, you've always been my dearest loves.
- Мама и папа, вы самые близкие мне люди.
It's you, my dearest Nicholas!
Вернулся! Вот радость!
Sonya's so young. - Sonya's my dearest friend.
Наташа, Соня так молода...
- Sleep, my dearest.
Постарайтесь заснуть.
She tore me from my dearest love, my little son!
Она лишила меня привязанности к моему ребенку!
- No, no :'My dearest'.
- Нет! "Мой обожаемый"!
Hello, my dearest darling.
Алло, моя дорогая.
"My dearest littel girl," "I had loved you, knowing you were not as others," "but conceive of my despair"
" Моя дражайшая девочка, я любил тебя, зная, что ты совсем не похожа на остальных, но впадаю в отчаяние от того, как безжалостно и с вынесением на публику мне было дано понять, насколько далека ты от женщины,
And the child, that was to have been our bond and our blessing, is becoming our ruin. My dearest! I am dying in this air, in this room with its window on the yard, the child's ceaseless crying so that I can never sleep, the people out there with their complainings, strifes and accusations.
.. приведет нас к гибели! ссор и обвинений...
"Most of all, my dearest, how are you?"
Меня странно расстраивает, что он не знает о ее смерти.
My dearest dear I am sending this to Larissa Antipova because if you are alive, which God grant I think that is where you will go.
Мой дорогой. Посылаю эти письмо на адрес Ларисы Антиповой потому что если ты жив, дай-то Бог думаю, направишься именно туда.
For you, my dearest, I'd do the best I could.
Для тебя, мой дорогой, Я сделаю всё, что смогу.
My dearest friends, guests of both sexes!
Дорогие друзья! Гости обоих полов!
Oh my dearest, richest and very powerful Trimalchio!
О, дражайший, богатейший и властительнейший Трималхион!
- And now, my dearest friends,... let's kiss our dearly beloved Trimalchio's face.
А теперь, мои дорогие друзья, давайте поцелуем лицо... нашего дорогого и любимого Трималхиона. Целуйте!
My dearest...
Моя дорогая...
Oh, my dearest Charles.
Мой дорогой Карл, я вышла за вас как за короля и человека.
My dearest, Do not go to the theater.
Моя дорогая, не ходите в театр.
You should know, my dearest Katerina Matveyevna, that to date, the class battles have been completed by and large, and the day of worldwide liberation is coming.
" олько знайте, любезна € ≈ катерина ћатвеевна, что классовые сражени € на сегодн € шний день в целом завершены и час всемирного освобождени € настает.
I'm writing to you once again, my dearest Katerina Matveyevna, now that I've got a spare minute.
ќбратно пишу вам, любезна € атерина ћатвеевна, поскольку выдалась свободна € минутка.
- No, no, no, my dearest!
Нет, нет, нет, моя дорогая!
This have I thought good to deliver thee my dearest partner of greatness that thou might not be ignorant of what greatness is promised thee.
Я счел долгомсообщить тебе это дорогая участница моего торжества чтобы по неведению ты не лишилась доли ожидающей тебярадости.
My dearest love Duncan comes here tonight.
Любовь моя... Дункан приедет вечером.
This have I thought good to deliver thee, my dearest partner that thou mightst not be ignorant of what greatness is promised thee. Lay it to thy heart, and farewell. "
Я счел долгомсообщить тебе, дорогая участница моего торжества чтобы по неведению ты не лишилась доли ожидающей тебярадости Сложи это в сердце своеми прощай.
Helena dear! My dearest little girl.
- Элен, девочка моя дорогая!
My dearest madam, Baroness...
- Моя дорогая баронесса...
She who on earth is my dearest treasure
Ту, что милей мне всех на свете,
Farewell, my dearest sister, fare thee well :
Прощай, любимая сестра, прощай!
My dearest son, errors will be forgiven.
Мой дорогой сын, ошибки прощены.
My dearest love
- * Моя дорогая любовь... - Добрый день. - Добрый день.
The chance to behave like a girl of the streets... ( Woman ) Because men like you, my friend, there's any number of them... ( Man )... should fulfill your dearest wish.
- Конечно! Вести себя как уличная девка! - Поскольку мужчин как ты, мой друг, полно...
Dearest Father, we shall be graduating next week and I shall be getting my diploma.
Дорогой папочка! На следующей неделе учёба закончится и я получу диплом.
What I was thinking at that very moment... was that outside of Kenneth, my father is the dearest man... in the whole world.
В тот момент я думала... Что кроме Кеннета, мой отец для меня самый дорогой человек... Во всём мире.
" Dearest Natasha, my fate has been sealed, to be loved by you or die.
Милая Наташа,.. Участь моя решена : быть любимым вами или умереть.
Dearest Mother I've decided to end my life.
Дорогая мама, я ухожу из жизни добровольно.
Oh, my dear. Forgive me, dearest. We have tormented each other.
почему?
Rude am I in my speech and little blessed with the soft phrase of peace for since these arms of mine had seven years'pith till now some nine moons wasted they have used their dearest action in the tented field and little of this great world can I speak more than pertains to feats of broil and battle.
Я груб и мало смыслю В учтивом разговоре мирных лет - Затем что с дней моей седьмой весны, Когда бессильны были эти руки,
And another thing I must tell you, my dearest Katerina Matveyevna :
ј еще скажу вам, разлюбезна € атерина ћатвеевна что € вл € етесь вы мне словно чиста € лебедь,
Dearest Karin, give the children my love and keep well.
Дорогая Карин, передавай привет детям.
my dearest friend 17
dearest 185
my dear 4216
my dear friend 145
my dear brother 42
my dear sister 34
my dear lady 50
my dear mother 17
my dear husband 20
my dear friends 54
dearest 185
my dear 4216
my dear friend 145
my dear brother 42
my dear sister 34
my dear lady 50
my dear mother 17
my dear husband 20
my dear friends 54
my dear cousin 20
my dear son 50
my dear girl 54
my dears 83
my dear children 17
my dear man 45
my dear fellow 167
my dear doctor 39
my dear chap 50
my dear boy 152
my dear son 50
my dear girl 54
my dears 83
my dear children 17
my dear man 45
my dear fellow 167
my dear doctor 39
my dear chap 50
my dear boy 152