English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ M ] / My dear lady

My dear lady translate Russian

109 parallel translation
It is, my dear lady, when hunting has been the whip for all other passions.
Так и есть, моя дорогая, охота затмила прочие страсти.
My dear lady, you are pleading for yourself.
Моя дорогая, вы оправдываетесь.
Oh, come now, my dear Lady Marian. You've played the innocent long enough.
Перестаньте, леди Марианна, хватит играть в невинное дитя.
My dear lady, only in a certain sense.
- В некотором смысле да.
My dear lady, you've painted a very pretty little picture of domestic bliss.
Милая леди, вы так трогательно обрисовали семейную идиллию.
My dear lady, do hurry for the carriage or your lovely hat will get soaked and it will quite break my heart.
Милая леди, поспешите к экипажу, или ваша прелестная шляпка намокнет, а это разобьет мне сердце!
My dear lady.
- Миссис Эрлин! Дорогая!
And what will happen to us, my dear lady?
И что будет с нами, моя дорогая?
My dear lady, tonight you'll see the depths of insanity a producer can fall into.
Синьора, сегодня вечером вы увидите глубину безумия, в которую может погрузиться продюсер.
My dear lady, I should be so grateful!
Моя дорогая леди, это было бы великолепно!
- Oh, please drop these questions of yours, my dear lady.
- Ах, оставьте уже вы эти вопросы, дорогая дама.
It's not very pleasent, my dear lady.
Это не очень любезно, дорогая дама.
Justice cannot be done astray, my dear lady.
Правосудие не должно идти по ложному следу, дорогая леди.
My dear lady, film, especially a documentary, is not literature.
Фильм, дорогая, особенно документальный, это не литература.
Couscous in a can, my dear lady.
Консервированный кускус.
It was nothing, my dear lady
Ничего, моя дорогая принцесса.
My dear lady, the caves of Perdide are full of Sarpeels
Прекрасная госпожа, в пещерах Пердиды полно сарпилий.
My dear lady, there's nothing we can do but wait and hope Jaffar will make it back before the passage of the Blue Comet which means he only has five hours
Прекрасная госпожа, мы ничего не можем сделать. Надо надеяться, что Джафар сумеет вернуться на борт до прохода Голубой планеты. У него в запасе только 5 часов.
My dear lady, are you all right?
Дорогая, как вы?
my dear lady?
моя дорогая леди?
My dear lady...
Милая женщина...
My dear lady, you're a defence witness!
Моя дорогая, вы ведь свидетель защиты!
Just tell me what happened, my dear lady.
Расскажите, как все произошло.
Believe me, my dear lady, I make no judgement in this matter.
Поверьте, я не дам хода этому делу.
BUT, DEAR LADY, DIDN'T YOU LEAVE THOSE BEHIND WHEN YOU STEPPED INTO MY BED?
Но, дорогая леди, разве вы сами не нарушили их, когда ступили на мою кровать?
My dear young lady, I haven't been behind anything... but what they call the eight ball. I haven't been all day.
Моя дорогая юная леди, я вообще ни за чем... но то, что называют последним шаром...
And now, my dear young lady, this person who called you?
Так вот, моя дорогая леди, кто же вам звонил?
In the first place, my dear young lady, I am a Captain in the Rendleshire Fusiliers.
Во-первых, моя дорогая, я капитан королевской воинской части.
"Dear Lady Dalroy..." This is my husband's writing.
"Дорогая леди Дэлрой"... Это почерк моего мужа.
My dear lady.
- В самом деле?
My dear young lady, you are in a sweat.
Моя дорогая, вы вся в поту.
- Dear lady, after our visit to the hat shop, my wallet is empty.
Милая леди, после визита в магазин мой кошелек совершенно пуст.
No, my dear young lady.
О, нет, моя дорогая леди
And my apologies to you, dear lady.
И приношу вам свои извинения, милая леди.
Albertine, my dear, I wish you had known my grandmother, an adorable old lady who died too soon, who you would have gotten along with splendidly.
Альбертина, дорогая, мне бы так хотелось познакомить вас с бабушкой, прелестной старушкой, которая слишком рано умерла, и с которой вы бы отлично поладили.
- Doctor... - Oh, my dear Chesterton, this dear lady has promised me to arrange a meeting between myself and the son of the man who built the temple.
- О мой бог, Честертон, эта леди пообещала мне устроить встречу с сыном строителя храма.
My dear Barbara. The young lady doesn't want to listen to people who have been idling away their days.
Моя дорогая Барбара, эта юная леди не желает слушать людей, бездельничающих целыми днями.
My dear young lady, please do as you're told.
Моя милая девушка, пожалуйста, делай как тебе говорят!
absolutely not, my dear young lady.
Категорически нет, моя дорогая девочка.
My dear young lady, this project is at a crucial stage.
Моя дорогая, этот проект на решающем этапе.
My dear young lady, if that computer was functioning, it would warn us that we all have very little time left.
Моя дорогая, если бы компьютер работал, он бы предупредил нас, что у всех нас осталось мало времени.
my dear lady.
- Прекрасное утро, сударыня.
My dear Lady Panzetti, that expression of complete satisfaction
Королева синьора Панчетти.
My dear woman, Sir Richard and Lady Morris, arriving this evening.
Моя дорогая, сэр Ричард и леди Моррис прибывают сегодня вечером. На две ночи.
My dear young lady, it is at least a week since they left.
Моя дорогая юная леди, с их отъезда прошло больше недели.
My condolences, dear Lady.
Мои соболезнования, мадам.
My dear young lady, it's no good asking me.
Милая девушка, вам не меня лучше об этом спрашивать.
My dear Fee, you look like the lady of the manor.
Гарри, скажи, она же выглядит великолепно!
Better not touch my hand, dear young lady.
Не касайтесь моей руки, дорогая барышня.
My dear young lady, don't let this worry you.
Моя дорогая барышня, пусть это не волнует вас.
No, no, my dear young lady, no, no, no, a thousand times no.
Нет, нет, моя дорогая барышня, нет-нет-нет и тысячу раз нет.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]