English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ M ] / My dear man

My dear man translate Russian

123 parallel translation
My dear man, there is always an element of risk in these transactions.
Дружище, такие дела без риска не обходятся.
But, my dear man, can't you see that if I even for a moment thought of doing such a thing... That's ridiculous.
Но, видите ли вы, дорогой мой человек, что если я даже на минуту представил себе такое, это нелепо.
- Guineas, my dear man.
- Гиней, мой милый.
You have every right, my dear man, and so do I... so we're even.
У вас есть все права, мой дорогой, как и у меня... так что мы квиты.
- No, three, my dear man!
- Нет, три, мой дорогой!
- It's not that easy, my dear man!
- Это не так легко, мой дорогой!
My dear man, I would love to, but we belong to different faiths.
Милый человек, я рад бы жениться, да вера у нас разная.
Credo ut intelligam, my dear man.
"Верю, чтобы понимать", дорогой мой.
My dear man, in the first place, I am not an official member of this expedition.
Мои друзья, во-первых, я не являюсь официальным участников данной экспедиции.
My dear man, please, let me go!
Миленький, хорошенький, отпусти меня!
Toasts? ! My dear man, you're in luck...
Дорогой, тебе исключительно повезло.
My dear man, how kind of you to drop in.
Дорогой мой, как хорошо, что вы заглянули.
Don't be ridiculous, my dear man.
Не будь смешным, мой дорогой.
My dear man, I've spent more time in space than any astronaut on your staff!
Дорогой друг, я провел в космосе больше, чем любой из ваших астронавтов.
My dear man!
Дорогой ты мой!
Ivan Karlovich, my dear man, you've saved my life!
Иван Карлович, дорогой, милый, ты меня спас!
As for you personally, I simply love you, my dear man.
А вас лично я просто очень люблю, вы дорогой мой человек.
Please, my dear man, don't leave me here!
Голубчик, миленький, не оставляйте меня здесь!
My dear young man, if you... well, it's the young man from the casino, Mister...
О, да Вы тот юноша из казино. - Господин? - Штраус.
My dear sister did try to imitate the Danell girl, but it reminds me of the man whose son went to America and heard the great Caruso.
Моя дорогая сестра font color - "# e1e1e1" попыталась пародировать девушку Данелл. font color - "# e1e1e1" - Но это похоже на мужчину, font color - "# e1e1e1" чей сын был в Америке font color - "# e1e1e1" и слышал Великого Карузо.
You try too hard to understand what's going on, my dear young man, and that's a serious mistake.
Вы слишком упорно пытаетесь понять, что происходит, мой дорогой юноша, и это серьезная ошибка.
My dear Susan, what kind of man do you think I am?
- Моя дорогая Сьюзен, вот как ты меня представляешь.
My dear Myriame, any man can play the fool once, no more.
Милая Мириам, мужчина совершает глупость только раз.
Is it possible that I, Natasha, will be the wife of this strange, dear man, whom even my father looks up to?
Неужели я, Наташа, стану женой этого чужого, милого, умного человека, уважаемого даже отцом моим?
I am a simple man, my dear Rousseau.
Я - человек простой, мой дорогой Руссо.
A man, my dear!
Мужчина!
Oh, my dear Albertine, you just made me a real man of letters.
Ах, милая Альбертина! Вы сделали из меня истинного литературоведа.
I'm a glutton for my friends, dear man.
Я обжора ради друзей, приятель.
- Doctor... - Oh, my dear Chesterton, this dear lady has promised me to arrange a meeting between myself and the son of the man who built the temple.
- О мой бог, Честертон, эта леди пообещала мне устроить встречу с сыном строителя храма.
Sheltering a man wanted by the Inquisition is a mortal sin, my dear Peyrac.
Укрытие человека, разыскиваемого инквизицией, карается смертью.
Oh, my dear young man, I do hope you're not going to be difficult.
Мой дорогой, Я надеялся, что ты не будешь все усложнять.
My dear young man, this isn't a joy ride!
Дорогой мой юноша, здесь вам не прогулка!
Oh, my dear young man, why do you let your mind wander so?
О, молодой человек, почему вы так удивлены?
My dear man!
- Выведите ее. - Что?
Good name in man and woman, dear my lord is the immediate jewel of our souls.
Честь, генерал, для женщин и мужчин - Бесценный клад, сокровище их сердца.
You don't have to, my dear. Nothing's more irresistible to a man than a woman who's in love with him.
Для мужчины нет... ничего привлекательнее влюбленной в него женщины.
Goodbye, my friend. Goodbye, dear man.
До свидания, голубчик, милая душа.
Oh, my dear young man, you ask so many questions.
О, мой дорогой юноша, вы задаете очень много вопросов.
My dear young man, just give me a few minutes and if all is well, I shall be back inside again to tell you.
Мой дорогой мальчик, просто дай мне несколько минут и если все будет хорошо, то вернусь, чтобы сказать тебе.
My dear young man...
Мой дорогой молодой человек...
Oh, my dear young man, I have no intention of leaving the TARDIS unlocked.
Ох, мой дорогой мальчик, я не собираюсь оставлять ТАРДИС незапертой.
Man : DEAR SIR, THERE IS MONEY, A LARGE SUM, DUE TO ME FROM THE SALE OF MY PEDIGREE CATTLE IN THE ARGENTINE,
"Уважаемый господин, есть крупная сумма денег от продажи моего племенного скота в Аргентине, а также деньги от компании" Стандарт Ойл ", которая зафрахтовала четыре моих танкера.
I am a poor man, my dear children.
Я сам бедный человек, мои дорогие детки.
My dear boy, what else can a man of parts wear than silk?
Мой мальчик, а что же еще носить приличному человеку, как не шелк?
My dear man!
Дорогой Вы мой!
- Did warn you! - No, my dear man.
Я вас предупреждал.
It is her, my dear young man.
дорогой мсье. Это все она.
However, my dear, I've lived too many other womers lives for any man to be able to deceive me.
Но, милый мой, я прожила слишком много чужих женских жизней, чтобы меня мог обмануть мужчина.
Never trust a dishonest man, my dear.
Не доверяй негодяям, дорогуша.
My dear young, young man, it's Nogow who's the heart of our problem.
ацапгте меаяе, о моцйооу еимаи г йаядиа тоу пяобкглатос.
My dear friend, I am delighted to hear such an honorable man speak so highly of me.
Мой дорогой друг, я рад слышать, что такой благородный человек такого высокого мнения обо мне.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]