English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ M ] / My liege

My liege translate Russian

213 parallel translation
- Shall we call in the ambassador, my liege?
— Позвать ли нам посла, мой государь?
Tennis-balls, my liege.
Для тенниса мячи.
Self-love, my liege, is not so vile a sin as self-neglecting.
Греха в гордыне меньше, чем в смиренье.
Not so, my liege : this lodging suits me better, since I may say'Now lie I like a king.'
Нет, государь, мне любо это ложе ; Могу сказать : я сплю, как сам король.
Here comes the herald of the French, my liege.
Идёт герольд французский, государь.
We are men, my liege.
Нет, государь, мы — люди!
I am one, my liege, whom the vile blows and buffets of the world have so incensed that I am reckless what I do to spite the world.
Так много, государь, Пощёчин и ударов видел я На белом свете, что на что угодно Теперь готов на зло ему.
The favored henchman of your brother Richard, my liege.
Он - правая рука вашего брата Ричарда, Ваше Величество.
- You shall have him, my liege.
- Вы получите его.
Aye, my liege.
Слушаюсь, Ваше Величество.
Your pardon, my liege. My prisoner.
Простите, моя пленница.
- My liege... - You have our leave to go hence.
- Но она нужна мне... -
- Then, tell me, what makes he upon the seas? - Unless for that, my liege, I cannot guess.
Скажи, куда он по морю идёт?
My liege, in Kent the Guildfords are in arms... and every hour more confederates flock to their aid, and still their power increaseth.
Мой повелитель, графство Кент восстало, И к Гилдфордам всё новые поДХодят друзья ; растут их силы с каждым часом.
Sir Thomas Urswick and Lord Marquess Dorset,'tis said, my liege, are up in arms!
Сэр Томас Урсвик и лорд Дорсет взялись за оружие...
- Such proclamation hath been made, my liege. - My liege.!
Объявлена награда, государь.
It is, my liege, and all things are in readiness.
Да, государь, для вас уж всё готово.
Thus I cannot give you fealty nor own you as my liege.
Я и мои легаты не можем присягнуть вам на верность.
My liege, you must first take Valencia.
Сир, сначала нужно взять Валенсию.
We are men, my liege.
Что делать, государь, мы только люди.
- My liege.
- Moй гocпoдин.
My liege, I would be honored.
Этo былo бы для мeня чecтью, гocпoдин.
- Bedevere, my liege.
- Бeдивep, гocпoдин.
That, my liege, is how we know the Earth to be banana-shaped.
И этo дoкaзывaeт, гocпoдин, чтo зeмля имeeт фopмy бaнaнa.
- Look, my liege.
- Cмoтpитe, гocпoдин мoй.
My liege, it's Robin.
Moй гocпoдин, этo жe Poбин.
- I know not, my liege.
- He знaю, гocпoдин.
Yes, let me go, my liege. I will take him single-handed.
Дa, пoзвoльтe мнe пoйти, гocпoдин.
I understand, my liege.
Пoнимaю, гocпoдин.
- Yes, my liege.
- Дa, гocпoдин.
My Liege... the reason I have gathered you all here today is to get some proper justice meted out against this Scottish turd who has clearly forged these obviously fake letters.
Единственная причина, почему я вас здесь собрал - жажда справедливости. Ведь этот шотландец наверняка подделал эти письма. Ах ты, гнусный интриган.
To please you, my liege.
Итак, я в полном вашем распоряжении, мой принц.
"My liege."
"Мой принц"...
My liege.
Мой лорд.
At your service, my liege.
К вашим услугам, повелитель.
Stranger than strange, my liege king, Whoever heard of such a thing?
Князь-господин, что пришлось услыхать, кто бы в то поверил, если сказать?
My lords, my ladies it is with honor I introduce my liege Sir Thomas Colville.
Милорды и миледи я имею честь представить своего сеньора сзра Томаса Колвилла.
My liege.
Мой сеньор.
- -my liege the second son of Sir Wallace Percival.
- Мой сеньор второй сын сзра У оллеса Персиваля.
My liege!
Мой сеньор!
Please, my liege.
Пожалуйста, мой сеньор.
O, let their bodies follow, my dear liege, with blood and sword and fire to win your right ;
Так и телам туда лететь велите, Чтобы на трон французский ваше право Огнём, мечом и кровью подтвердить!
For, my good liege, she is so idly king'd, so guided by a shallow, humorous youth, that fear attends her not.
Ведь их страною так небрежно правят, И скиптр её в руках у сумасброда — Чего ж бояться?
My liege, it is.
Да, государь, и он чистосердечно
- But, my liege...
- Ваше Величество... -
A blessed labor, my most sovereign liege.
Благое дело, государь, свершили.
My sovereign liege, I do beseech Your Majesty... to take our brother Clarence to Your Grace.
Теперь, ваше величество, прошу вас, чтоб вами брат наш Кларенс возвращён был.
My wife and I are going to Liége.
Мы с женой собираемся в Льеж.
I'm the lord of my castle The sovereign, the liege
Я - король, император, правитель, халиф.
You are most gracious, my liege.
Вы так щедры, мой повелитель.
How could I choose someone she hates? Not to worry, my liege.
Не беспокойтесь, повелитель, это не всё.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]