Not both translate Russian
1,845 parallel translation
If we're not both home and safe in 24 hours, the details of that identity will be sent to the F.S.B.
Если мы не будем дома, в безопасности, через 24 часа, информация об этой личности будет отправлена в ФСБ.
Not both of us.
Кто-то один.
Not both.
Не оба.
A disease or a cure, just give me one, not both.
Хоть бы выбрал что-нибудь одно : зарезать или застрелить!
I mean, you only have enough money for Maria or Jorge, but not both.
Я хочу сказать. теперь денег хватит только на одного - Марию или Джорджа.
They are not both gum.
Она не обе жвачки.
And Mr. Con Man here can have pudding or ice cream, not both.
И, мистер Ловкач, ты можешь взять пудинг или мороженое, но только что-то одно!
If he was, would we not both feel the presence of such a great sorcerer?
Будь он здесь, мы оба ощущали бы пристуствие столь могущественного мага.
Why not? We're both equally aware that you're attracted to this man.
Мы с вами в одинаковой степени осведомлены что вы понравились этому молодому человеку.
No, we are both not equally aware of my feelings.
Нет, мы не одинаково осведомлены о моих чувствах.
Well, not everyone is gonna see it my way, so, I'm gonna do us both a favor and keep a lid on this.
Что ж, не все разделят моё мнение, но я сделаю так, как будет лучше для нас обоих, и сохраню секрет.
This may not be my place... but this beautiful girl loved you both very much.
Может, это не мое дело, но эта красивая девушка очень любила вас обоих.
But we both have to keep in mind that it may not work out.
Но мы оба должны знать, что все может выйти из под контроля.
We're not talking, but we're both still thinking about it.
Мы не говорим, но оба думаем об одном и том же.
I wish we were both free to do what we want, but we're not.
Как бы мне хотелось, чтобы мы оба были свободны и делали то, что хотим, но это не так.
BOTH : I was not looking at you.
Я не смотрю на тебя.
I think we both realised that we wanted to have a relationship again but not necessarily with each other.
Я думаю, мы оба поняли, что нам хотелось иметь отношения снова но не обязательно друг с другом.
I prefer to be in a relationship because both people choose to, not because getting out of it would be a pain in the ass.
Я предпочитаю быть в отношениях, потому что оба хотят этого, а не потому что избавиться от них было бы накладно.
- Must not be late. - ( Both chuckle )
Опаздывать нельзя.
Even if she were at risk from eclampsia, which she is NOT, a caesarean is a gamble which might kill either or both of them.
Даже если бы существовал риск эклампсии, хотя он не существует, Кесарево - это лотерея, которая может убить одного из них или обоих.
We both like to look very sure of ourselves, but we're not so sure underneath, are we?
Мы оба кажемся очень уверенными в себе, но внутри не так уж и уверенны, правда?
Yes, well, we are, sir, but I think we'd both be gratified to know Gates is a lone gunman, sir, and not the product of institutionalised malpractice... sir.
Да, так и есть, сэр, но думаю, мы оба будем счастливы узнать, что Гейтс был волком-одиночкой, сэр, а не продуктом ведомственной халатности... сэр.
And are we not now both growing older on a brisk winter's day in the great port of New York, eager to see where fate leads us next?
И разве мы оба не стареем в оживленный зимний день в великом Нью-Йорке, и разве не жаждем узнать, что для нас приготовила судьба?
Yeah, you and me both. Last two sessions, I've been trying to get him to talk about the shooting, and he will not go there.
На последних двух встречах я пыталась разговорить его на тему ранения, но он ни в какую.
I'm not sure if it's the pregnancy, which we both know isn't your fault...
Я не знаю, из-за беременности ли это, что, как мы знаем, случилось не по твоей вине...
You're going to college, and then I'm going to another college the year after that, and we're not going to see each other for four years and then when we do see each other we're both going to be with other people.
Ты собираешься в колледж, и потом, я буду в другом колледже на год позже, и мы не увидим друг друга в течение четырех лет и потом, когда мы увидим друг друга, мы оба будем с другими людьми.
You ask if I was drinking, I say "No," and we both know that that's not true.
Ты спрашиваешь, пила ли я, я говорю : "Нет", и мы обе знаем, что это неправда.
Both men were there, but they must have arrived at different times and not seen each other.
Оба мужчины были там, но они, должно быть. прибыли в разное время и не видели друг друга.
But they're both collecting intel on OPEC, not the Ansari family.
Но, они собирают данные на ОПЕК, не на семью Ансари.
This is not just a once-in-a-lifetime experience for me, but for both of us.
Это единственный шанс в жизни не только для меня, но и для нас обоих.
You and I both know you'd rather waste your time being miserable about what your alumni magazine's not writing about you or mooning over somebody who's totally unavailable, hmm?
Когда мы оба знаем, что ты предпочитаешь проводить время сокрушаясь о том, что журнал "Выпускник" не напишет о тебе, и мечтая кое о ком, кто абсолютно недоступен, а?
Somehow I was worried that the both of you could not cooperate anymore
Я переживала о том, сможете ли вы с ним и дальше общаться, как прежде.
Anyway, since both of them are not interested in you, Teacher Seo.
Потому что я прекрасно знаю... что они вас не интересуют.
Both you and I know it's not the truth.
Но мы оба знаем, что это неправда.
God does not give with both hands.
Бог не дает все одновременно.
You guys both stuck together like you would die if you didn't. But now you treat him like he's not there.
а теперь ты его игнорируешь.
You know, it's not like I expected them to wait, but they both moved on really, really fast.
Ты знаешь, что это не так. Я думал, что они ждут, но они оба движутся дальше, очень быстро.
Now, we both know that that's not going to happen.
Теперь мы оба знаем, что этого не случится.
And if it's not, well, I think you're gonna be very grateful to both of us for coming all the way down here, believe me.
А если нет, что ж, думаю, вы будете рады, что мы двое вообще появились, уж поверьте.
We both have pasts, but mine's not about to be chronicled in a magazine.
У нас у обоих есть прошлое, но мое не попадает на страницы журналов.
Besides, we both know that if I stay in town, I'll just be meddling in other people's affairs, and I promised myself I would not do that this year.
К тому же ты знаешь - если я останусь в городе, я только и буду лезть в чужие дела и обещать себе не повторять этого в следующем году.
I've made the reason known to you both last season and not thirty minutes ago, yet you continue to forget.
и полчаса назад повторил.
There's not a touch of sincerity in your words. In a man such as myself with both talent and beauty, do you believe that I would be incapable of sincerity?
Это нечестно! он будет честным?
The point is we both know you're not going anywhere, all right?
Суть в том, что мы оба знаем, что вы от нас не уйдете.
She's not, and she's on her way, and I don't think I need to remind you how most unpleasant that would be for both of us.
Она жива и направляется сюда, и вряд ли мне нужно напоминать тебе, что это крайне невыгодно для нас обоих.
We both know that's not true.
Мы оба знаем, что это неправда
And I will remind both my own party and those across the aisle every day, that we have the sworn duty, the sacred obligation to not just pay lip service, but to actually, finally, and definitively do better.
Я хочу напомнить моим однопартийцам и нашим оппонентам, что наш священный долг, наше моральное обязательство не есть пустословие, мы должны своим действиями изменить мир к лучшему.
DNA from the maggot stomach crop at both crime scenes revealed not only skunk and raccoon meat, but traces of engine oil.
Анализ ДНК содержимого пищеварительной системы личинок с обоих мест преступления выявил не только ткани скунса и енота, но и следы машинного масла.
We're not cutting both her legs to remove pieces.
Мы не будем разрезать обе ноги, чтобы удалить нервы по частям.
We both know that you understand me, just like we both know that you're not the janitor.
И мы оба знаем, что вы прекрасно понимаете меня, также мы оба знаем, что вы не уборщик.
If I may interject... you're both terrible people who should not have any children.
Если мне позволите добавить... вы двое ужасные люди которые не должны иметь детей
both 2223
bother 61
bother you 20
both of us 267
both of you 1783
both of them 366
both laugh 381
both screaming 34
both laughing 234
both grunting 124
bother 61
bother you 20
both of us 267
both of you 1783
both of them 366
both laugh 381
both screaming 34
both laughing 234
both grunting 124
both sides 54
both hands 46
both times 46
both grunt 36
both dead 17
both gasp 40
both of' em 29
both chuckling 67
both moaning 27
both scream 23
both hands 46
both times 46
both grunt 36
both dead 17
both gasp 40
both of' em 29
both chuckling 67
both moaning 27
both scream 23
both groan 17
both chuckle 199
both panting 22
both giggle 18
not bad 2340
not bloody likely 20
not bad at all 156
not because of you 21
not by a long shot 121
not because of me 29
both chuckle 199
both panting 22
both giggle 18
not bad 2340
not bloody likely 20
not bad at all 156
not because of you 21
not by a long shot 121
not because of me 29
not by yourself 18
not better 39
not before 64
not buying it 19
not by choice 41
not by me 60
not by you 36
not back 19
not better 39
not before 64
not buying it 19
not by choice 41
not by me 60
not by you 36
not back 19