English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ N ] / Not theirs

Not theirs translate Russian

158 parallel translation
And to hear that from a daughter, at least a man can say it's not theirs.
И слышать это от собственной дочери! Мужчина хоть мог бы усомниться в отцовстве...
- That's your problem, not theirs.
- Это твои проблемы, не их.
Those three men want it, too. They want it very badly. But that's Charles's money, not theirs.
Тем троим они тоже очень нужны... но это деньги Чарльза, а не их.
Not theirs or anybody else's.
Ни их, ни кого-либо еще.
Well, it's not theirs -
- Наверно, не их.
It's not theirs -
Да чужая она
It's your life, not theirs.
Это не их жизнь, а твоя.
- But we're in Uganda, this is your country, not theirs.
- Но мы в Уганде, это ваша страна, а не их.
And the violin is not theirs!
Все у экскурсовода, и скрипка у них чужая.
Nice people don't touch what is not theirs.
– Да. Вы, наверное, хорошо воспитаны, но если это не ваши вещи, их не следует брать.
It's not good to covet what is not theirs.
Плохо хотеть то, что тебе не принадлежит.
They figure you're not theirs.
Они понимают, что ты не их ребёнок.
It's my fault, not theirs.
Это моя вина, а не их.
Because it was our concentration that mattered, not theirs.
Потому что раньше мы были главными, а не они.
God this world is unfair our fate is not theirs
Боже, как этот мир несправедлив! Нам положен другой удел, Нежели господам.
The decision, though, was not theirs to make.
Но не им суждено было принимать подобные решения.
Bad enough it's your guy and not theirs.
Проблема в том, что это твой парень, а не их.
This is your shot, your moment, not theirs.
Том, это твоя возможность, твой момент - не их!
It's our divorce, not theirs.
Это наш развод, а не их.
when you need the help of someone else... to die with dignity, then the state interferes with... the freedom of the people and tells them... that the life they are living is not theirs, that they can't make decisions about it
Однако, когда для того, чтобы умереть с достоинством, необходима помощь другого лица, правительство вмешивается и отказывает человеку в праве решать собственную судьбу.
It's not theirs.
От них я не хочу.
if the girls are a or b, it means the baby is not theirs.
Если у девочек I или II значит, что это не их ребенок.
I know skiing is your life, but it's not theirs.
Слушай Дэш, я знаю, что лыжи - это твоя жизнь, но не их.
Then this is our fight, not theirs.
Но эта наша битва, только наша.
If we worked for ourselves... it would be for our family, not theirs... for our mother and sisters.
Его ход мыслей - верный.
Theirs was perhaps less effective, but was certainly not lacking in charm.
Возможно, время той эпохи было лишено нынешней практичности, однако в нем была своя доля шарма.
It's not theirs.
Собака не с ними.
Theirs not to make reply, Theirs not to reason why, Theirs but to do and die,
На вопросы нет ответов,... для событий нет причины Можно лишь жить и умереть.
Theirs not to reason why, Theirs but to do and die :
Для событий нет причины,... можно лишь жить и умереть.
Prime Minister, please go and tell the Honorable Resident... my throne is not theirs for the asking.
Мадарудаулах, пойди, скажи наместнику, что я не отдам свой трон просто так.
Theirs drama is there not in this overpopulated garden.
В этом перенаселенном парке разыгрывается какая-то драма.
Our strategy is not like theirs, that's where they make a mistake.
Стратегия наша не ихняя, вот о чем они не думают.
- It is interesting, is it not, how the British regard tennis as their own invention and any tennis trophy as rightfully theirs?
Интересно, что англичане рассматривают теннис, как свое изобретение. А спортивные призы - как принадлежащие им по праву.
Did they not love theirs?
Разве они не любили жизнь?
If some choose not to attend, the loss is theirs.
Если кто-то не пожелает прийти, им же хуже.
"Theirs not to reason why, theirs but to do and die."
"На это нет причин, но нужно сделать и умереть".
I mean our experts are not as smart as theirs
Я имею виду наши эксперты не такие умные как их.
It's not your problem. It's theirs.
Это не твоя проблема, а их.
- Not just theirs.
- Не только их.
Well, it's not my club, it's theirs, and it looks like it's gonna happen again. [Laughter] "Looks so natural, no one can tell"
Ну, это не мой клуб, у него свои владельцы, и похоже, что это случится опять. " Выглядит так естественно, никто не заметит..
Passports. You know they're not using theirs, anyways.
Паспорта - ты же знаешь, что они своими в любом случае не пользуются.
But I keep thinking that once this world was theirs, and now it's not.
Но я все еще думаю, что когда-то этот мир принадлежал им, а теперь нет.
I'm begging you to please, take my life, not theirs.
Возьми мою жизнь.
I believe that our faith, our conviction our determination are stronger than theirs and that we can successfully compete, not only in the area of bombs but in the area of ideas.
Я считаю, что наша вера, наши взгляды и убеждения сильней, чем их идеи, что мы можем состязаться с ними, и успешно - не только в области вооружений, но и в области идей.
Anyway she's not all theirs.
В любом случае, она не полностью Магуайр.
I mean, you put a textbook in front of these kids, put a problem on a blackboard, or teach them every problem on some statewide test, it won't matter, none of it, because they're not learning for our world, they're learning for theirs.
если положить перед ними учебник, написать задание на доске, или пройтись по всем вопросам экзаменационных тестов, это ничего не изменит, ничего, потому что они учатся не для нашего мира, а для своего.
I do not care for theirs any more than I'm sure they care for mine. Is there no one in the company who you share feelings with?
Нет ли в компании кого-то, с кем вы разделяете чувства?
Not professional soldiers, ordinary citizens of Massachusetts who willingly gave their lives to defend what was rightfully theirs...
Не военные, обычные граждане Массачусетса, которые отдали свои жизни, чтобы защитить то, что по праву им принадлежало...
Not our dime. It's theirs.
Мы летим за их счёт.
But some do not even know that this gift is theirs until it is too late.
Но некоторые даже не знают, на что способны пока не случится беды.
Theirs are not mine, the children, in case you wondering.
Они не мои, дети, если вам интересно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]