English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ N ] / Not this time

Not this time translate Russian

4,120 parallel translation
Right, maybe not this time.
Верно, наверное, не в этот раз.
Not this time.
Не в этот раз.
- Not this time.
не в этот раз.
Not this time.
Не сегодня.
Not this time- -
Только не надо опять- -
This little Audrey act fooled your friends, but not me, not this time.
This little Audrey act fooled your friends, but not me, not this time.
I hope your indictment is beyond reproof and this is not a waste of my time.
Я надеюсь, что ваше обвинение не пустая трата моего времени.
She is not slipping past this time.
На этот раз она не улизнет.
This is really not a good time.
Сейчас не лучшее время.
And this is the last time I'm helping you smuggle anything out of the country that does not have four legs.
И это последний раз, когда я тебе помогаю в контрабанде чего-то из страны, у чего нет четырех ног.
Say, "No, not this time."
Скажите : "Нет, не в этот раз."
All right, so then I guess now is not a good time to ask you why Wu brought this over.
Наверное сейчас не самое подходящее время, чтобы спросить, зачем Ву принёс это.
Well, I am not withdrawing this time, dad.
Ну, теперь я никуда не денусь, пап.
And this time, I'm not the only one who noticed.
и на этот раз, я не единственный, кто это заметил.
But this time, something was different, and I heard my father not yelling, but crying...
Но в этот раз что-то было не так, мой отец не кричал, а плакал.
No, they're not faking it this time.
Они его подделали. Нет, в этот раз не подделали.
This is not the time, kid, okay?
На это нет времени, дите, ладно?
This time, it's not about business.
Это не деловой разговор.
- This is not the time.
- Сейчас тебе некогда.
This is not the time for a "ooh, ooh."
Так невовремя.
Oh, this is not a time to panic, Dana.
Не время для паники, Дана.
Yes, it's not a good time for this, okay?
Да, сейчас неподходящее время для этого, ясно?
This is not time for a history lesson.
Мы не на уроке истории.
You may not know this, but I'm a Jewish person, and the first time I went to a bris, I passed out.
Возможно ты удивишься, но я еврей, и когда я впервые посетил церемонию обрезания, я потерял сознание.
This is a time for caution, not risk.
Следует быть осторожнее, а не рисковать.
Oh, I'm sorry, is this not a good time?
- Ой, прости, я не вовремя?
But, listen, this is not the first time!
Но слушай, не в первый раз это случается.
Requested identification not available at this time.
Запрашиваемая информация недоступна.
I know that you want to do things differently, but I'm not sure that this is the time.
Я знаю, вы хотели бы сделать это по-другому, но сейчас неподходящее для этого время.
This ain't the first time I've pretended to be someone I'm not.
Это не первый раз когда я претворяюсь кем-то, кем не являюсь.
You know, I'm not really like a what-if kind of guy, but you said she's so life-changing, so I figured maybe this all means I should have been with her this whole time?
Знаешь, я не отношусь к парням, которые задают вопросы вроде "что если?", но ты сказала, что она настолько изменит мою жизнь, поэтому я подумал, это может означать, что мы должны были быть вместе всё это время.
Hey, if you and I don't make time to go on this honeymoon, Then we will always find a reason not to go on it.
Если мы с тобой не найдем времени для этого медового месяца, мы всегда найдем повод никуда не ехать.
- Wu, this is not the time.
– Ву, сейчас не время.
We are going on this honeymoon, and we are going to have an amazing time, and we are not going to let other people screw this up.
Мы поедем в наше свадебное путешествие, и чудесно проведём время, и не позволим никому всё испортить.
This will not be a waste of your time.
Это не будет пустой тратой времени.
Not at this time.
Не в этот раз.
Not at this time.
Не в этот раз
This is really not a good time.
Это правда не лучшее время.
Your client has had a nice long run of it, but he's not gonna wiggle out of it this time.
Твой клиент уже много раз такое проворачивал, но он не ускользнет на этот раз.
All right, but this fight's gonna be fair, Danny,'cause I'm not gonna let your daddy fix the judges this time.
Хорошо, но этот бой должен быть честным, Дэнни, потому что я не позволю твоему отцу договориться с судьями в этот раз.
I'm not backing down this time.
На этот раз я не дам ход назад.
I really hope we're not wasting our time on this, because we served that cookie up on a platter,
Я правда надеюсь, что мы не зря тратим время, потому что от той печеньки он сам отказался,
I did do that once, but I'm not gonna do it this time.
Я делала это однажды, Но я не собираюсь делать этого сейчас.
This is not a time to party.
Пора задуматься о серьёзном.
I see this all the time, but taking action against Bobby, it's not about punishing him.
Я вижу такое постоянно, но принятие мер против Бобби - это не наказание.
This is not a good time.
Это не подходящее время.
I'm not lying this time.
Я не вру на этот раз.
Because if we lose this, we're not just talking about more time in prison.
Потому что если мы проиграем, мы говорим не о продлении тюремного срока.
We're not putting ourselves in danger for someone who's been playing us this whole time.
Мы не подвергаем себя опасности, ради того, кто играл с нами, всё это время.
It's probably not the first time this guy flew into a jealous rage.
Но скорее всего, это уже не первый его приступ ярости.
It's not the first time I been bounced around in this job.
Не в впервой уже я с места на место кочую будучи копом.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]