English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ O ] / On the news

On the news translate Russian

2,386 parallel translation
I had to hear about it on the news.
А я услышал об этом в новостях.
You've seen his story on the news, on Twitter feeds, on your Facebook walls.
Вы видели его историю по новостям, в трендах Твиттера, на стенах в Фейсбуке.
Then what are you doing going on the news talking about gay rights?
Тогда зачем попадать в новости, говоря о правах геев?
You might have seen it on the news. Yeah.
Вы должны были видеть это в новостях.
When we spoke about it on the news on the show, the Mexicans took an exception to some of the things we said.
Когда мы говорили о ней в новостях, мексиканцам не понравились некоторые наши слова.
Joe, you're gonna want to see this. Ryan Hardy's on the news.
Джо, ты должен это увидеть.
I saw you on the news.
Я видела вас в новостях.
I did, on the news.
Да, в новостях.
A video of you on the news going full Santino on those reporters out there.
Видео в новостях, где ты показываешь как в семье Сантино умеют выходить из себя.
I don't need to see him. I just... I-I saw on the news that he was in critical condition.
Я просто.. я... я видела по новостям, что он находился в критическом состоянии.
Turn on the news, dude.
Включи новости, чувак.
Then the Dead Rose Slasher returns, and he's back with the lead story on the news.
Затем, Убийца с увядшей розой вернулся, и он снова стал лидировать в новостях со своей историей.
But I only heard about what happened on the news.
Но о том что случилось, услышал только из новостей.
Mr. Beale, would you turn on the news channel?
Мистер Бил, включите канал новостей.
Yeah, it was on the news.
Да, это было в новостях.
I just didn't want you to hear about it on the news.
Я просто не хотел, чтобы вы услышали об этом в новостях.
I saw it on the news.
Я видела в новостях.
The person saw us on the news and contacted us right away.
Папин друг увидел нас в новостях и сразу связался с нами.
Hey, look, our meth is on the news!
Гляньте-ка, наш мет в новостях!
So, when I heard on the news that they were tearing down his bar, I saw buying it as a way to carry on Horace's legacy.
Поэтому, когда я услышал в новостях что бар хотят снести, я задумался о его покупке.
I just saw you on the news!
Я только что видел тебя в новостях!
The news is on.
В эфире новости.
- I've done that for the past two months, and every time she pees on the stick, it's bad news, and then I get depressed thinking about my husband banging my mom,'cause we selfishly want to have a baby with some of our DNA... and maybe my mom can't get pregnant anymore,
- Я мыслю позитивно на протяжении последних двух месяцев, но каждый раз, когда она писает на тест, новости неутешительны, и я впадаю в депрессию, думая о том, как мой муж трахает мою мать, потому что мы эгоистично хотим ребенка с нашими ДНК.
- It was on the 12 : 00 news.
Это было в дневных новостях. Что?
Saw you on the news.
Видели тебя в новостях, Фрэнк.
- Yo. Please tell me there's some hopeful news on the Jangles front.
Пожалуйста, скажи, что есть обнадеживающие новости о Перезвоне.
What's the news on your side?
Какие новости с вашей стороны?
Anyway, we'll pick that up later on but now we're going to do the news.
Мы выясним это позже, а сейчас пришло время для новостей.
But the good news is we got an I.D. on the guy she was meeting with this morning.
Хорошая новость в том, что у нас есть имя парня, с которым она встречалась этим утром.
The point is to get them on our side, not make the evening news.
Цель - привлечь их на нашу сторону, а не появиться в вечерних новостях.
Eric, any news on the shooter?
Эрик, есть новости о стрелке?
We off the mayor on live TV, and what's the local news keep showing?
Мы вырубили мэра в прямом эфире, и что же показывают в местных новостях?
Ah yes, it's been on the local news.
Ах да, это было в местных новостях.
So you're the golden girl on your news desk now?
Значит, у себя в агентстве ты теперь звезда?
You were caught on film, you see, by one of the news vans.
Вас засняли на камеру, понимаете, один из автобусов СМИ.
What's the news on those searches?
Ќашли что-то новое? Ќу давайте же!
I was on my way back from business in London when I heard the news.
Я возвращался из деловой поездки в Лондоне, когда узнал новости.
'The voyage across Lake Victoria took more than'16 hours, but there was good news on the other side.
Путешествие через озеро Виктория заняло более 16 часов, но с другой стороны, были и хорошие новости.
We only have 70 miles to do. The good news is, look, some of it, you can follow the river on that road.
Нам всего осталось преодолеть 110 км. Хорошая новость - это то, что часть пути можно ехать вдоль реки по этой дороге.
But the good news is I'm here to accept the key on his behalf.
Хорошая новость в том, что я здесь, чтобы принять ключи от его лица.
Heard you had some news on the case.
Слышал у вас есть новая информация по делу.
Any news on the car?
Есть новости о машине?
I've secured a 24-hour news blackout on the story until we find out more.
Я ввожу запрет на общение с новостями на 24 часа об этом событии, пока мы не накопаем больше.
- On the TV news!
- Теленовостей!
And let's not get twitchy every time the news comes on.
И не нужно нервничать каждый раз, когда услышите подобные новости.
No, no, just a crazy person on the local news.
Нет, нет. просто сумашедший из местных новостей.
Did she drop on him the news that she carried his child?
Сообщила ли она ему новость о том, что носит его ребёнка?
I... heard the news on.
Я слышала новости на заднем плане.
Noah always plays on the computer and watches news before he goes to bed.
Ной всегда играет за компьютером и смотрит новости перед тем как идти спать.
The bad news is the judge ordered a psych eval on our director.
Плохая новость в том, что судья отправил нашего режиссёра на психиатрическую экспертизу.
I'll put my ear to the ground, find out what I can about how the public is taking all this, how it's being messaged by the news anchors and pundits, and I'll get some intel on Mellie and what her next move is going to be.
Я постараюсь узнать все что смогу о том, что в обществе сейчас говорят обо всем этом, как ведущие новостей и эксперты обмениваются сообщениями и я покажу Мелли все и что она собирается делать.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]