English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ O ] / On the way back

On the way back translate Russian

1,033 parallel translation
Or stay here and we'll get you on the way back.
Или оставайся здесь и мы заберём тебя на обратном пути.
On the way back, we decided to swim at our usual spot.
По возвращению мы решили искупаться в нашем любимом месте.
Three people saw Colbert drive by - alone - on the way back from Endicott's.
Трое людей видели, как Колберт возвращался один от Эндикотта.
We'll find an accident on the way back and set fire to the lot
Поищем какую-нибудь аварию на обратном пути, представим так, будто она пострадали и подожжем все.
See you on the way back. - Bye.
Увидимся на обратном пути.
When we have got the money, on the way back, then you can sweat.
Вот когда возьмем деньги и поедем обратно, тогда и попотеете.
We almost started dinner without you. I wanted to swim in the sea, but it was too crowded on the way back.
Мне захотелось искупаться в море, а на обратном пути был затор.
Watch out for sharks on the way back.
Берегись акул на обратном пути.
You're going to need these and the shark gun on the way back.
Тебе понадобится это и пистолет против акул на обратном пути.
A funny thing happened on the way back from the delicatessen.
А по дороге домой произошла смешная история.
We must try and get George into it on the way back.
ћы должны постаратьс € затащить сюда ƒжорджа на обратном пути.
Take care on the way back.
Береги себя, возвращайся.
So that he could recognise it on the way back.
Чтобы он узнал место по пути назад.
We'll pick the riffles up on the way back.
Заберем винтовки на обратном пути.
I wouldn't mind laying something down on the way back.
По крайней мере, шпокнем их на обратном пути.
It's going to be no help to them if we walk into something hungry on the way back.
Мы ничем не сможем им помочь, если наткнемся на кого-нибудь голодного на обратном пути.
I made sure I got ahead of him on the towline on the way back. I cut him loose.
На обратном пути, я пошел впереди, а потом обрезал его.
So we're gonna stop off and see her on the way back.
Мы заедем к ней в Дэнвер по пути назад.
We'll pick up Hector's body on the way back.
Заберем тело Гектора на обратном пути.
Listen, Teddy, you can dodge it on the way back, man.
Знаешь, Тедди, ты на обратном пути попробуешь.
You could pick us up on the way back.
Заберёшь нас по пути назад.
Can I drive on the way back?
Можно я поведу на обратном пути?
It would be very easy for you to go to your tent. On the way back you stop briefly at Mrs Boynton... and you give her her fatal dose.
Вы могли зайти в свою палатку, на обратном пути остановиться около миссис Бойнтон и дать ей смертельную дозу.
She sent me that rather bitter postcard of Little Chilbury War Memorial when I refused to take her awful child to lunch on the way back to school.
за то, что я отказался взять с собой на завтрак ее чудовищного ребенка,.. по дороге в школу.
He's on his way back from the mainland.
Боюсь, что нет.
The search parties have returned to the ship and the Columbus is on its way back.
Поисковые группы вернулись на корабль. "Коламбус" тоже направляется обратно.
I love the way your hair curls on the back of your neck.
Мне нравится, как твои волосы курчавятся на задней стороне шеи.
I just thought, your friends are probably on their way back to the Capitol.
Я просто подумал, ваши друзья, вероятно, на обратном пути в Капитолий.
I saw them on top of the hill on my way back.
Я их видел на холме по дороге назад.
The plane's on its way back here. You still want us to shut down?
Самолет возвращается в аэропорт, ты все еще хочешь закрыть его?
They generally have a row on the way down, and don't speak to each other until we get back home.
Мы обычно берём машину. Родители всю дорогу не разоваривают.
See the way the roo's trying to draw him in so he can get back up on his tail, see?
Видишь, как кенгуру пытается подтянуть его к себе, чтобы встать на хвост?
On your way back, go see Adrien and tell him I stay at the "Deux mondes".
На обратном пути загляни к Адриену и скажи, что я останавлюсь в "Дью Монд".
Little Jesus, on his way to school, carried the cross on his back... ( crescendo )
Маленький Иисус, по дороге в школу, нес крест на спине...
Now, Greg's on his way back and he says he's going to talk to as many people on the way as he can. Oh.
Сейчас Грег едет домой, и пишет, что по пути поговорит со всеми, кого встретит.
I evolved the plan on my way back from the palace.
Я разработал этот план по пути из Дворца.
You can leave the Austin on your way back.
Можете на обратном пути оставить у него ваш "Остин".
Apollo, Muffy's on his way back with the life masks.
апокко. о лажи епистяежеи ле ласйес онуцомоу.
Now go on back to camp and keep out of the C.O.'s way if he's back from his recce.
А теперь ступайте в лагерь, да не попадайтесь на глаза батальонному, если он уже вернулся с рекогносцировки.
The Yard have contacted Mrs. Hopkins, sir, in Rome. - She's on her way back to London.
Скотланд-Ярд связался с миссис Хопкинс в Риме, она возвращается в Лондон.
My yellow dress with the shoulder straps was in there. We'll find it on our way back. - Somebody delved in here!
Сколько луканки ему послал, сколько всего, а его тут вообще никто в грош не ставит...
All the way back... on the right side.
Проходите назад...
I'll circle on the back way and send her all hot up here.
'Да, СЭр _ Я обойду кругом и принесу её вам на блюдечке.
We were afraid something terrible might have befallen you on your way back to the pink plantation.
Мы боялись, что по пути на розовую плантацию с вами стряслось нечто ужасное.
I've tricked my way out of death and patted myself on the back for my ingenuity.
Я прокладывал свой путь в обход смерти, и гладил себя по головке, за свою изобретательность.
Why go all the way to London when you can make a fortune lying on your back?
Зачем отправляться в Лондон, когда ты можешь заработать здесь лежа на спине?
Shame on you, Willie Brown traveling all the way back down home as if you had a chance.
Стыдись, Вилли Браун проделать долгий путь домой, будто бы у тебя есть шанс.
I ran to see the water gushing... but some rocks that were blown way up high... fell back on my head.
Я побежал, чтобы увидеть, как потечет вода, но какой-то камень, взлетевший в небо, рухнул мне на голову...
They're gonna want to know how the hell we got way out on Back Harlow Road.
Они сразу захотят узнать, какого хрена ты делал на Бэк Харлоу Роуд.
And while you guys are dragging your candy asses half-way across the state and back, I'll be waiting for you on the other side relaxing with my thoughts.
И пока вы, остолопы, будете тащить свои задницы через весь штат и обратно, я буду ждать вас на той стороне, предаваясь приятным размышлениям.
If she was here with the cans, then she was on her way back.
Если она была с банками, значит она возвращалась.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]