English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ O ] / One hand

One hand translate Russian

2,043 parallel translation
But if I had hope in one hand and poop in the other, guess which hand would be full?
Но, если бы у меня в одной руке была надежда, а в другой дерьмо, угадай, какая бы перевесила?
Ah, Cuban in one hand, scotch in the other.
Куба в одной руке, скотч в другой.
On the one hand, I am completely shocked and disgusted, and on the other, I'm a little upset... I didn't even get to help her pick out the dress.
С одной стороны, абсолютно шокирован и испытываю отвращение к этому, но с другой... я немного расстроен... я даже не помог ей выбрать свадебное платье.
And now I'm cutting the veins out of shrimp with one hand, and they're slippery and they're slimy, and hasn't this town ever heard of pre-cooked shrimp?
И теперь я вырезаю жилки из креветок одной рукой, а они скользкие и противные, и в этом городе не слышали о замороженных креветках! Спокойно!
Oh, God, I only have one hand.
Боже, у меня лишь одна рука.
Right. Our only hope is to do an arterial cut-down above the point of impact, but I only have one hand, so...
Единственная надежда - зажать артерию перед местом повреждения, но у меня лишь одна рука...
Now with one hand I need you to push aside the muscle, and with the other, I need you to clamp the artery.
Теперь одной рукой отодвиньте мышцу, а другой зажмите артерию.
♪ One hand ♪
* Соединятся, *
♪ One hand ♪
* Соединив руки *
Also note how I only have one hand carelessly on the wheel?
Также обрати внимание как небрежно я держу руль всего одной рукой.
On the one hand sadie has hurt a lot of people, but on the other she could hurt me.
С одной стороны, Сэйди обидела много людей, а с другой, она может и до меня добраться.
You're strong enough to hold a girl down with one hand, but you couldn't protect your face.
У вас достаточно сил, чтобы удержать девушку одной рукой, но вы не смогли защитить лицо.
You can only use one hand, your left hand.
Ты можешь использовать только левую руку.
A Bible in one hand, a bottle in the other.
Библия в одной руке, бутылка в другой.
It's like, on one hand I'm killing myself, and on the other hand, I'm making all this baller dough.
Это как, на одной руке я убиваю себя, а на другой руке заставляю бабки крутиться.
I mean, on the one hand, you got white cops who walk the beat in black neighborhoods, and you know, sometimes they feel like not everybody trusts'em just'cause they're white.
Я имею в виду, с одной стороны, есть "белые" копы, патрулирующие "черные" кварталы и знаешь иногда они чувствуют что не все доверяют им только потому что они "белые".
I only use one hand, too.
И я тоже управлюсь одной рукой.
But on the night when Headmaster did that to me in the toilet, and every time when he did bad things on Yu Ri, he would always made one hand sign.
Но в ту ночь, когда директор сделал это со мной в туалете, и каждый раз, когда он делал это с Ю Ри, он всегда делал этот жест рукой.
They discovered there are similar words in languages, as remote as Sanskrit on one hand and Greek, and then the Germanic languages.
Они узнали, что существуют похожие слова в таких далёких друг от друга языках, санскрит и греческий и даже немецкий.
Israeli, if you want, is on the one hand a phoenix rising from the ashes, Hebrew.
В одной руке у нас израильский язык как Феникс, восстающий из пепла. Это иврит.
You have citizen engagement on one hand.
С одной стороны, у Вас есть гражданское участие
Finally, holding the jar with one hand, he touched the top with the other and received such a powerful electric shock, he was almost thrown to the ground.
В результате, держа банку одной рукой, он дотронулся до верха банки другой рукой и получил такой сильный электрический удар, что его почти бросило на землю.
Sarah, you know, and the one hand, what you expect me to do for you, help you with automatically, and on the other hand, I'm not supposed to express my opinion about anything.
С одной стороны, ты ждешь от меня помощи как само собой разумеющееся, а с другой стороны, я должна держать свое мнение при себе.
Hold one of yours in one hand and one of Paul's in the other, and check if there's a difference.
Возьмёшь в одну руку свои, а в другую Пола, и сравнишь.
One hand is enough for me to kick your ass.
Небольшого усилия хватило мне, чтобы подтолкнуть тебя.
I'm not gonna bet five grand on one hand again.
Я больше не стану делатть ставки в $ 5000.
Maybe hand me one of those, okay?
ƒай-ка и мне.
I was wondering if you might need a hand sometime with one of your matters.
Я подумал, может быть вам иногда понадобится сподручный для каких-нибудь ваших дел?
Did he turn out to be one of those escaped convicts with a hook for a hand?
Неужели он оказался одним из этих беглых каторжников с крюком вместо руки?
Hold Mike's hand while he crosses the street, not one of them.
А перевести Майка через дорогу за ручку - такого дела в моем списке нет.
- One thing I'll say for the hand, it's cut my drinking down by half.
- Только скажу, что после происшествия, я урезал потребление вполовину
You snap those fingers at me one more time, Wade, I swear to God I will chop them off that dainty little hand of yours.
Щелкнешь мне своими пальцами еще раз, Уэйд, и Богом клянусь, я срублю их с твоей маленькой ручонки.
Take your hand off me, or one of us will get hurt.
Убери от меня свои руки, или кто-то из нас пострадает.
One right hand of a John Doe murder vic.
Одну правую руку от неизвестной жертвы убийства.
No one's just going to walk up and put a gun in his hand and pull the trigger without a fight.
Никто не мог просто подойти и вложить пистолет в его руку и спустить курок без борьбы.
Claire, would you hand me one of those things?
Клэр, не подашь мне одну из этих штук?
A wanted terrorist and right-hand man to Jamel Ahmed Shallah, one of the new faces of al-Qaeda.
Разыскиваемый террорист и правая рука Жамеля Ахмед Шалла, новое лицо в Аль-Каиде.
Oh, one minute he's reading, the next minute his hand is down your pants.
В один миг он читает, а в следующий его рука уже у тебя в трусиках.
Just one more hand.
Еще одна раздача.
My favourite one is Aerofood. Pieces of olive, fennel and kumquat eaten with the right hand, while the left hand caresses various pieces of sandpaper, velvet and silk.
Моё любимое - "Аэрофуд" : кусочки оливок, фенхеля и кумквота нужно есть правой рукой, а левая в это время поглаживает кусочки наждачки, бархата и шёлка.
Two in the hand is worth... one in the bush, isn't it?
Журавль в руке лучше... чем синица в небе, не так ли?
Those in the audience who think it's number one, raise your hand.
Те в студии, кто выбрал номер 1, поднимите руку.
The best in the business can sex around 1,200 chicks an hour and there are some talented ones who can have one in each hand...
Лучший в этом деле мог рассортировать 1200 куриц в час, а некоторые особо способные могли сортировать по паре за раз, держа каждую в одной руке.
I don't know, anyway, after group we do this hand-holding deal where we recite one of these rehab mantras.
Но в общем, после группового занятия мы беремся за руки и повторяем одно из психотерапевтических заклинаний.
Will no one slay this fearsome dragon and win my hand in marriage?
Неужели никто не убьёт этого ужасного дракона, и не завоюет мою руку и сердце?
One by one, the candles in the room were put out and Francis placed his hand against the sphere.
Одну за другой, в зале погасили свечи, и Фрэнсис положил ладонь на поверхность шара.
'Then one day, by accident,'he forgot to put the jar on the insulator,'but charged it instead while it was still in his hand.'
Однажды, случайно, он забыл поставить банку на изолятор, а вместо этого во время зарядки держал её в руке.
However, it's certain, I think, that a lot of people use hand-held electronic devices for one kind of reading and use a codex for another kind of reading, and that the interest and availability of books online
Но что по-моему точно, так это то, что многие люди используют электронные приборы для одного типа чтения, и обычные книги для другого типа чтения.
I, on the other hand- - still number one.
- Зато вот я... Всё еще номер один.
As the King's right hand man, one of my jobs is to ensure his safety.
Будучи правой рукой короля, я должен обеспечивать его безопасность.
One of you gonna hand me a towel?
Кто-нибудь, подайте полотенце

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]