English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / These days

These days translate Russian

6,572 parallel translation
Most of my conversations these days are one way.
Большинство моих разговоров в эти дни монологи.
It's not easy to get around our city these days.
В эти дни стало непросто передвигаться по нашему городу.
TVs these days are sometimes the biggest energy hog in the house.
Телевидение в эти дни иногда наибольший источник грязи в доме.
I am. What line of work you in these days?
Чем ты нынче зарабатываешь на жизнь?
Well, I'm not sure I'm much help to anyone these days.
Что ж, не уверен, что нынче смогу помочь кому-либо.
I mean, what is a rescue from certain death worth these days?
То есть, насколько тянет в наши дни спасение от верной гибели?
Well you know these days with all the apps.
Ну ты знаешь, в наше время со всеми этими приложениями...
Half my life is about lawyers these days, and just when I think I have reached bottom, the ninth circle of hell, there is always a circle lower.
Половина моей жизни сейчас связана с юристами, и как только я подумаю, что хуже уже не может быть, вот он 9-ый круг ада, всегда обнаруживается еще один круг ниже.
He works late these days.
Он приходит очень поздно.
Such a rarified concept these days.
Сохранять ее становится все труднее.
You're a little out of the loop these days.
Ты слегка выпал из жизни на эти дни.
Hitters handle velocity these days.
Сегодня хиттеры управляются со скоростью.
He makes me nervous these days.
Я из-за него нервничаю в последнее время.
I don't know where your capital is coming from these days, but I wouldn't want a real estate attorney combing through my finances right now if I were you.
Не знаю, где ты сейчас берёшь деньги, но на твоём месте, я бы не хотел, чтобы адвокат по недвижимости проверял мои финансы.
'Cause I'm kind of curious to see what they're making these days.
Потому что мне любопытно, что они теперь делают.
You know, I don't sleep much these days, anyway.
Знаешь, я и так особо не сплю сейчас.
These days, it's not so great.
В эти дни, это не так здорово.
You've always argued, but... it's worse these days.
Ты всегда говорил, но... в эти дни стало хуже.
You must be very proud when you turn on the news these days.
Вы наверное будете очень гордится, когда включите новости сегодня.
You know the last thing on my mind these days is...
Последнее, о чём я думаю в эти дни...
It's hard to find these days.
Это трудно найти в эти дни.
I haven't had much of a appetite these days, anyway.
Да и аппетита у меня в последнее время нет.
If a guy like Criolla is the standard these days, anything's possible.
Пока такие парни как Криолла у руля, возможно всё.
You'll catch up one of these days.
Однажды ты обо всём узнаешь.
Where do you hang your hat these days?
Где вы остановились?
Where can you get a reasonably priced abortion these days?
Где теперь сделать аборт по разумной цене?
Because these days all you can get is this shitty coffee.
В наше время только дерьмовый кофе наливают.
It's Alex these days.
Вообще, меня сейчас зовут Алекс.
There's overcrowding these days.
Они сейчас переполнены.
One of these days, you're going to end up just like your old man.
Однажды ты станешь таким же, как твой папаша.
Okay, well, you know how everybody these days is eating pretzels?
Ты знаешь, как в наши дни все едят крендельки?
The only way to get his attention these days is over a police scanner.
Единственное, что может привлечь его внимание сейчас это сканнер с настройкой на полицейские частоты.
What's the eminent Dr. Pryce got you working on these days, if you don't mind me asking?
Над чем выдающийся доктор Прайс заставил вас работать сегодня, если не секрет?
Careful, you might actually be here on time one of these days.
Осторожно, вы на самом деле может быть вот на один из этих дней.
So, what do you do these days?
Так, и чем ты занимаешься?
It's amazing what they can do these days.
В наше время медицина творит чудеса.
Traffic's awful these days.
В эти дни ужасное движение.
That seems to be attractive to you these days.
Когда-то тебе нравилась эта мысль.
Yeah, that's the only thing that's thin around here these days.
Да, это единственная вещь в эти дни, которая слабеет.
Mind you, not even the Ritz looks like the Ritz these days.
Впрочем, в наше время уже и "Ритц" не похож на "Ритц".
Now, these days, most people, they keep a low profile for fear of crucifixion, and yet you...
Сейчас, в это время, большинство пытается быть тише воды, боясь распятия, и вот ты...
Lot of people play golf these days.
Многие играют в гольф в наши дни.
How's Father Pinkerton these days?
Как поживает отец Пинкертон?
One of these days...
В один прекрасный день...
Alex, I know these last few days have been very hard for you.
Алекс, я знаю, что последние несколько дней были очень трудными для тебя.
Could have used some of these three days ago.
Некоторые из них пригодились бы нам три дня назад.
Sorry, we just added these dates a couple of days ago.
Извини, мы добавили даты несколько дней назад.
The use of these restraints is a human rights violation and my client has been held for days without charges.
Использование наручников здесь – нарушение прав человека, к тому же против моего клиента до сих пор не выдвинули обвинений.
These are dark days for us.
Для нас настали тёмные времена.
Then you get two gold stars next to your name and can be the hall monitor these last days.
Можешь нацепить на грудь еще пару звездочек и радоваться званию строевого в эти последние дни.
These images that I'm sending you over right now were found on the dark side of Al Tunis Brigade's Web site in the days prior to the attack.
Изображения, которые я вам посылаю, мы нашли на скрытой стороне сайта бригады Аль Тунис в дни, предушествующие атаке.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]