English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ O ] / Open the gates

Open the gates translate Russian

283 parallel translation
"Only the Lamp can open the gates of Waq Waq"
"Только лампа откроет нам врата Вак-Вак!"
Fling open the gates, my good man, I'm in a hurry.
Открывай быстрей ворота, приятель, я очень спешу.
Open the gates, quickly! Oh, it's you, Doctor.
Это вы, доктор!
Lower the bridge, open the gates!
Отпустить мост, открыть ворота.
Open the gates!
Открывай ворота!
Courier from Paris, open the gates.
Гонец из Парижа! Открывайте ворота!
Open the gates!
Откройте ворота!
Open the gates of Valencia, in the name of Allah!
Именем Аллаха! Откройте ворота Валенсии!
Open the gates.
Открыть ворота!
I made you go open the gates.
Я попросила тебя открыть ворота.
He had his cavalry built of stone and blood. This pilgrimage to Monte Santo... will open the gates of Heaven... to the bodies and souls of the innocent.
Он приказал своим всадникам построить из камней и крови эту дорогу для паломников в Монте Санто, которая откроет ворота рая телам и душам невинных.
I'll go to open the gates.
Синьор, я открою дверь.
Give your bread and your clothes to the poors... They will open the gates of Heaven for you.
Отдайте одежду вашу, отдайте ваш хлеб нищим, а они откроют вам путь в царствие небесное.
I don't ask you to open the gates...
Я не прошу Вас открыть ворота...
Forty years have I dedicated to the preparation of magic powders that'd open the gates of dungeons and reveal the darkest secrets.
Сорок лет я потратил на то, чтобы сделать волшебные порошки, открывающие двери темниц и дурманящие разум.
Open the gates.
Откройте ворота.
Open the gates for the Knight of the Big Sword!
Открывайте ворота! Явился Рыцарь Большого Меча!
Open the gates!
Открыть ворота!
But who's going to open the gates?
Но кто откроет эти ворота?
Open, open the gates for me! I'll sack-race all the way home.
- Откройте, откройте мне ворота, я к самому дому в мешке допрыгаю.
Open the gates.
Отворите ворота.
They'll open the gates wide open!
И тогда они как миленькие откроют предо мной ворота!
By order of Lord Taro Takatora... head of the lchimonji clan... I take possession of this castle. Open the gates!
По приказу главы дома Итимондзи, верховного правителя Таро Такаторы, я должен занять этот замок.
a treacherous army levied, one midnight fated to th'purpose, did Antonio open the gates of Milan ; nd, i'th'dead of darkness,
И вот, собрав изменников отряд, В глухую ночь миланские ворота Антонио открыл, и в полном мраке
We didn't try to open the gates of hell either.
Открыть дверь в ад нам и в самом деле в голову не приходило.
Open the gates. I want everyone there.
Я должен скрываться в тёмном углу, как будто мне стыдно?
Cut a side barter if you want, but don't open the gates.
Если хочешь, торгуй за воротами, но сюдя не пускай.
A lot of tattoos, lot of teeth broken off at the gum line, the true face of America and every time you open the gates a few of the more aggressive ones are going to get through.
Татуированные с ног до головы, с кучей выбитых передних зубов, Истинное лицо Америки И вот когда откроются проходы несколько самых агрессивных из них будут проскальзывать на другую сторону.
"And will you secretly open the jail gates for the child and me, if I speak?"
Если я соглашусь, - ты выпустишь нас с сыном из застенок так, чтобы никто не увидел? "... ..
THE GATES OF WAQ WAQ OPEN ONLY TO THE ONE WHO THE MAGIC LAMP OF ALADDIN POSSESSES
Врата Вак-Вак открываются только тому кто волшебной Лампой Аладина владеет.
Unfortunately, the gates of knowledge aren't open for everyone.
К сожалению, врата знания открыты не для всех.
Leave the gates open.
Не закрывай ворота.
As if in a dream I find myself before the city's gates, the bastions, the toll gates, the bell towers like minarets, domes like hills of stone, the grey roofs, the open terraces,
Как будто во сне, я обнаружил себя у городских врат, у бастионов, таможенных постов, колоколен, подобных минаретам, у сводов, подобных каменным холмам, у серых крыш, открытых террас, а ниже - улицы, кварталы, площади.
But during the night we shall leave the horse, open up the gates to let you all in again.
Но ночью мы выйдем из лошади, откроем ворота, чтобы впустить вас всех.
They were inside the horse and our gates are open to the enemy.
Они были внутри коня, и наши ворота теперь открыты для врага.
Citizens of Aurocastro, open up the gates for your Lord... that came by imperial will to guide you, to protect you and... to administrate you, open it up for Brancaleone... da Norcia and Aurocastro and for his army.
Жители Аурокастро! Открывайте ворота своему господину, который пришел править вами, защищать вас и судить вас. Открывайте ворота герцогу Бранкалеоне из Норча и его дружине!
"If the prison gates were open to one victim.... the mob would force its way into them."
"Если открыть тюремные врата для одной жертвы... к ним бросятся толпы".
The starting gates open and 1000s of robots rush off to 10 hours in a nightmare factory reeking with tons of steel
Ворота открыты и тысячи роботов бросаются, чтобы к десяти быть на кошмарной фабрике, дымящейся тоннами стали
You just make certain you're already charging the moment the gates are open.
Просто удостоверьтесь, что будете готовы к штурму, когда откроются ворота.
Bell, if those gates are left open it may be the end of humanity.
Если врата ада оставить открытыми, может придти конец всему человечеству.
"Your path will be long with many gates blocking the way" "you will have to open them before you can reach the goal" "that Destiny has chosen for you."
"Ваша дорожка будет длинна со многими воротами, преграждающими путь" "Вы должны будете открыть их все прежде, чем Вы можете достигнуть цели" "Эта Судьба выпала для Вас."
The gates will be open.
Ворота будут открыты для полицейских.
'We the gates shall open wide, We shall ring the bell! '
Заходите в цирк скорее у кого билеты есть!
Sometimes I long to throw open all those gates... and race down the road and never stop. Just leave all 27 of them gaping open... like astonished mouths behind me.
Иногда мне хочется раскрыть все ворота... и ехать по дороге, не останавливаясь, и никогда не возвращаться,... и оставить все двадцать семь ворот,... как раскрытые рты, позади меня.
The enemy will burst in the open gates, our children will die.
В открытые ворота ворвется враг, погибнут дети.
The gates to the park are open now, you can lie in the sun...
Сейчас хорошая погода, двери открыты в парк, можно нежиться на солнышке.
The gates are open.
Леонесс... Ворота открыты.
The temple will burn, and the gates will be cast open. "
Храм будет гореть, и его врата разверзнутся ".
And the "gates of heaven will burn and be cast open."
"Врата небес будут гореть и разверзнутся".
The gates are gonna be open between 11 : 00 and midnight. All right?
Ворота будут открыты с 11 : 00 до полуночи.
Every fifty miles you put a small sliding gate but the gates are only ten inches wide and there only open once a month for seven seconds.
Через каждые 50 миль ставим небольшие раздвижные проходы но шириной они будут в 10 дюймов ( 25-30 см ) и открываться они будут раз в месяц всего на 7 секунд.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]