English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ O ] / Or anything like that

Or anything like that translate Russian

493 parallel translation
That person, without seeing any ghosts, wanted to see Tae Gong Shil, not the radar or anything like that.
Я так мечтала встретиться с ним а не как радар.
- Well... - I don't mean hurt her or anything like that.
Я не имею в виду причинить ей вред или что-нибудь такое.
I can't lock you up in a room or anything like that.
Я ведь не могу просто запереть вас в комнате.
Something new or anything like that?
Что-нибудь новенькое?
You haven't got a husband or anything like that, eh?
У тебе ведь нет мужа и никого другого?
There's no reason to assume a grudge or anything like that?
Нет оснований предполагать, неприязнь или что-нибудь подобное?
I'm not going to hurt you or anything like that.
Я не собираюсь причинять тебе боль или что-нибудь такое.
I didn't come back to go to a movie or have a date or eat dinner or anything like that.
Я вернулся сегодня не ради кино, или свидания, или ужина, или чего-то еще.
I mean, she didn't have to go to work or anything like that. He left her a little money.
То есть, ей не надо было работать, он оставил ей немного денег.
Oh, he was never my lover or anything like that.
Он не был моим любовником и все такое...
I mean, you don't think they would feel it was beneath them or anything like that?
Не посчитают ли его не заслуживающим внимания?
You didn't save our lives and take out an enemy company, or anything like that.
Ты никого не спасал, не выводил из строя вражескую роту, ничего подобного.
Now, look, I'm not... I'm not sayin'... I'm gonna run you right up into that Yacht Club pier or anything like that.
Я, конечно, не говорю, что доставлю тебя к причалу яхт-клуба и всё такое.
Hey look. I'm not playing here or anything like that, I just want to help.
Слушай, я не собираюсь играть в игры или что ещё.
I don't think he wants money or anything like that.
Нет, нет. Он не требует денег, ничего такого.
Well, there's this man, this detective and I don't know exactly what is happening or what he wants out of me, or anything like that.
А тут ещё этот мужчина, детектив, и я не совсем понимаю, что происходит и что он от меня хочет.
You guys aren't the Zodiac killers or anything like that, are you?
Вы же, ребята, не маньяки-убийцы или типа того?
Say, do you need me as a witness or anything like that?
Скажите, я нужен вам как свидетель или ещё для чего-то?
Take a look around the house, make sure no lamps are lit and that there or no candles or anything like that, understand?
Обойдите вокруг дома, убедитесь, что не горят лампы и что там нет свечей или чего-нибудь в этом роде, понимаете?
He didn't beat me up or anything like that once.
Он ни разу меня не бил и ничего такого мне не делал.
Did you hear when she hit the water or anything like that?
Вы слышали, как она упала?
These are clean, no I D marks, not taken off the cop or anything like that.
без номеров. что конфисковала полиция. Скорько?
Salesmen, or guys hanging around, or anything like that?
Коммивояжёры или кто-нибудь слоняющийся неподалёку или что-нибудь типа того?
LESBIAN, OR ANYTHING LIKE THAT,
Ну знаете, лесбиянка.
He was shot. It wasn't suicide or an accident or anything like that.
Вы принесли с собой что-нибудь, может, рекомендательное письмо?
Did he ever mention them? Their name or anything like that?
Нет, Дани.
She didn't say anything about any problems at home or with any boyfriends or anything like that, did she?
Она ничего не говорила о проблемах дома... или о каком-нибудь парне, или о чем-то таком, не так ли?
I was all right when we were moving up... or attacking or anything like that... but when we'd get pinned down...
Я чувствовал себя на месте, когда мы продвигались вперёд или шли в атаку, и при других военных действиях, но в окопах...
I hope Moe didn't have to bend your arm or anything like that.
Надеюсь, Мо не пришлось для этого тащить тебя на аркане.
It sure is good to talk... to talk to you Henry because I know you're not judgmental or anything like that.
Хорошо поговорили... с тобой, Генри Потому что я знаю что ты не поверхностный человек или вроде того.
I couldn't get out or anything like that. I wouldn't do what he wanted me to do.
Я не мог никуда сбежать и отказывался делать то, что он хотел.
You weren't in broadcasting or journalism or anything like that?
Ты изучала не журналистику?
You got to remember that. And it's not like it's hard duty or anything like that.
Это не какой-то тяжкий долг или что-то там еще
Do you remember any strange sounds or lights or anything like that?
Не помнишь любых странных звуков или вспышек света?
I'm not impotent, handicapped or anything like that I'm not impotent hand pped
Я не импотент, не инвалид или что нибудь подобное.
You ain't got no more bats, golf clubs or anything like that to swing at me, do you?
У тебя больше нет бит, клюшек для гольфа или еще чего нибудь тяжелого, нет?
No, but I mean, you have no husband, no family, no children... or anything like that?
Нет, но я имею в виду, у тебя нет ни мужа, ни семьи, ни детей... или чего-то подобного?
One thing about your work, you don't have to wear a tie or anything like that.
Твоя работа хороша тем, что не приходится носить галстуки и тому подобное.
But if you hurt Alice in any way... ... or anything like that, I'll kill you.
Но если вы причините Алисе хоть какой-нибудь вред, я вас убью.
It wasn't the wine, or my hair, or talking to Kathy or anything Like that!
Это не вино, не мои волосы, не разговор с Кэтти ничего подобного!
You didn't dial 911 or anything like that?
Ты не набирала 911 или что-нибудь такое?
I was just gonna try and make things better, and, like, apologize, and just wanted to let her know that I didn't, you know, I didn't want to screw anything up or make anything awkward for her.
Я просто пыталась сделать как лучше, и, типа, извиниться, и я просто хотела, чтобы она знала, что я, ну знаете, я не хотела облажаться, или заставить чувствовать ее себя неловко.
I know that, but you haven't got any establishment... or terms of reference or anything - anything old-fashioned like that?
Знаю, но у вас что, нет никакого учреждения, никакого круга полномочий и прочих старомодных вещей? Нет.
Well, it wasn't in a ring or anything like that, you know.
Ну, конечно, не на ринге.
Do you have any, uh... peroxide, or, uh... anything like that?
У вас нет какой-нибудь... перекиси водорода или... чего-нибудь вроде этого?
You can tell them that there'll be no lynch mobs or anything like it.
Что не будет никакого самосуда и всякого такого.
He'll do whatever. " I hadn't dated before or tricked... or done anything like that before, so I went with this guy.
Я раньше таким не занимался за деньги.
I checked the personals columns in every national newspaper on the list, and I didn't see anything that looked like a chess deal or find any mention of the name Windom Earle.
Я проверила колонки частных объявлений во всех газетах из списка, и не увидела ничего, напоминающего шахматный ход и не нашла ни одного упоминания имени Уиндома Эрла.
- It's always the little things that get one. Especially anything like a treat or a present.
В такой день всегда бывает, ну, что-нибудь вроде угощения или подарка.
You don't know any hospital or anything that does use something like that?
Вы не знаете, может, в других больницах есть такие браслеты?
Have you ever like, I know it's none of my business or anything, but I kinda heard this rumor that you're kinda like waiting for the right person.
У тебя когда-нибудь было... я понимаю, это не мое дело, но я типа слышала, что ты типа ждешь правильного человека... Это неправда.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]