English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ O ] / Or anybody

Or anybody translate Russian

942 parallel translation
And I'm not gonna stand for you or anybody else.
И я не завишу ни от вас, ни от кого-либо еще.
Ever since she met him, she hasn't had eyes or ears for anything or anybody else.
После того, как она его встретила, она не хочет ничего слышать и замечать.
I'm takin''em through in spite of you, Kent, or anybody else.
Я буду гонять скот, и мне плевать на Кента и прочих.
So help me, I'm through mixing with murders, my own or anybody else's.
Помоги мне. Устал я с этими убийствами. То меня, то ещё кого-то.
- Or anybody's wife.
- Или любой другой женой.
I wasn't listening to Dixie Smith or anybody else.
Я никого не слушал, ни Дикси Смита, ни других.
No, I never loved you, Walter, not you or anybody else.
Нет, я не любила тебя. Ни тебя и никого другого.
And if you or anybody else don't like it, it's just too bad.
И если тебе или кому-то еще не нравится это, мне очень жаль.
We don't want any shooting or anybody getting hurt.
Мы не хотим стрельбы или, чтобы кто-нибудь пострадал.
And don't you or anybody else try to stop me.
И не ты, и никто даже не пытайтесь меня остановить!
When you get the know-how and a few bucks in your pocket, you can buy anything or anybody.
Если есть умение и пара баксов в кармане. Можно купить что угодно и кого угодно.
"l tell ya, I feel more a part of her and all this..." than I ever felt about Jane or anybody or anything back home.
Говорю тебе, я чувствую себя частью ее и всего этого... чем я чувствовал относительно Джейн и всех остальных дома.
I'm not going to pay your debts or anybody else's.
Ну так послушай - я ни твои, ни чьи-либо другие долги покрывать не собираюсь.
Yet not the husband or anybody else has been in to see her all day.
Но за весь день к ней никто не заходил, даже муж. Почему?
I never could admit that I needed anything or anybody.
Я не мог допустить, что в ком-то нуждаюсь.
You get so you're no good for anything or anybody.
Ты влип - и уже ни для чего и ни для кого не годишься.
You won't be dancing with Juan or anybody else.
... Вы не будете танцевать с Хуаном и ни с кем!
Well, Ben or anybody else.
Ну, Бэн или кто-нибудь другой.
Now you know as much as I or anybody else does, for that matter.
Теперь Вы знаете ровно столько же, сколько и Я.
Then I said they might as well be you and me... or anybody else.
Тогда я сказал, что это также вы и я или кто угодно.
I was trapped like you, or anybody in uniform.
Я никогда не желал этого. Я как и вы попал в ловушку.
My father may even be a thief, and my mother stupid, poor woman, so dumb that she can't understand anything or anybody,
Даже если бы мой отец был вором, и моя мать глупа. Бедная женщина, она так тупа, что не может понять ничего и никого,
You think you know everything, but you don't know anything or anybody.
Ты думаешь, что всё знаешь, но ты не знаешь ничего и никого.
Why would it interest a rival gang or a detective... or anybody else?
Зачем другой банде этот чемодан? Или детективу-любителю? Или кому бы то ни было?
Did he call you, or anybody on your staff, after 11?
Он звонил вам или кому-то из персонала после одиннадцати?
Is madame seeing anybody this afternoon, this evening or even tomorrow?
Мадам принимает кого-нибудь сегодня днем, вечером или даже завтра?
Don't let anybody in or out.
И не позволяйте никому входить или выходить отсюда.
Hang anybody that gives him shelter or aid.
Пусть глашатаи кричат это повсюду.
Keep that door closed and don't let anybody in or out. - We'll see about this.
Так, никого не выпускайте, давайте разберёмся.
Sorry, lady, but people are just names to me. Sometimes I try to think what this or that name might look like but I never thought of anybody that'd look like that.
Иногда я пытаюсь по имени угадать, как выглядит человек, но я не знаю никого, кто мог бы выглядеть так.
Get in touch with anybody who knew him or knew him well.
Свяжитесь со всеми, кто хорошо знал его.
Or let yourself be called names... by anybody!
Или обзывали вас как им вздумается!
I learned it didn't pay to let anybody know how you feel or really think.
Я знаю, что лучше не давать знать другим, что ты на самом деле думаешь.
You mustn't tell anybody, or it won't come true.
Ты никому не должна рассказывать, а иначе оно не сбудется.
Anybody could've taken a cab to my address, or have planted that handkerchief in my cigarette box.
Любой мог приехать на такси или подбросить платок в коробку сигарет.
Anybody ever has any doubt about what you can do... with your hands, your arms or any other part of you... you send them along to me, do you see?
Слушай, если у кого будут какие сомнения насчёт того, что ты умеешь работать руками или любой другой частью тела, шли его ко мне, ясно?
Did anybody drop in or call you?
Кто-нибудь заходил или звонил вам?
I pick them up in the beauty parlor or the dentist's office... ... just like anybody.
Я читаю их в косметическом кабинете или ожидая дантиста, как все.
I don't want to be the conscience of the world or the conscience of anybody.
Я не хочу быть совестью всего мира, или совестью кого бы то ни было.
Did you see anybody that you knew, or might know you?
Видели кого-нибудь или может Вас кто-нибудь видел?
Unless you brighten some of your ideas... you'll never be in a position to let anybody stay or to tell anybody to go!
Пока не наведешь у себя в голове порядок никто не даст тебе права гнать или оставлять работников!
Neighbours like each other, speak to each other, care if anybody lives or dies!
Соседи уважают друг друга, разговаривают друг с другом, им не безразлично, жив ты или мертв.
Believe it or not I have a better time with this outrageous brat than anybody in Paris.
С этим возмутительно надоедливым ребенком, Чем с кем угодно в Париже. Это будет бесподобно весело.
Not to be your girl or... anybody's girl ever again.
Не за тем, чтобы быть вашей девушкой или чьей-то еще.
I mean, does anybody buy what you write or publish it or anything?
В смысле, кто-нибудь купил то, что ты написал или опубликовал это, или как там?
Anybody can signal an airplane with tin or a mirror.
Любой может дать сигнал самолету зеркалом или жестянкой.
Is this a private inquisition, or can anybody join in?
Это закрытое расследование или любой может присоединиться?
If anybody calls, anyone at all you don't know where I am, or how to reach me.
А будут спрашивать по телефону, вы не знаете, где меня найти.
I won't even notice if anybody's there or not.
Даже и не замечу, есть кто-нибудь еще в купе или нет
I'm not accustomed to your sort. I won't tolerate it from you or from anybody else.
Я не привык к такому обращению, и ни от кого этого не стерплю, ни от вас, ни от еще кого.
None of the lasses here could remember anybody called Ken or Kenneth.
Ни одна из девушек здесь не могла впомнить никакого Кена или Кеннета.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]