English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ O ] / Or anyone

Or anyone translate Russian

2,894 parallel translation
I will see Mercado flayed like a river otter before I allow him or anyone else to hurt you.
– Я увижу Меркадо освежёванным, как речную выдру, прежде чем дам ему или кому-либо другому навредить тебе.
Or anyone.
Или кому-то.
Ryan, do we have any witnesses that saw the Great Throwdini or anyone else in the area?
Райан, есть свидетели, которые видели здесь Великого Трудини или кого-то еще?
Victoria, this investigation is ongoing, and exposing it to Mr. Berman or anyone at JP Harding would break federal statutes.
Виктория, это расследование продолжается, и раскрытие информации мистеру Берману или кому-либо в "ДжиПи Хардинг" нарушит федеральные законы.
Or anyone else, for that matter.
Или кто-то еще, если на то пошло.
It's hard to explain, but, if they catch me, it's not gonna be good for anyone in here or out there.
Трудно объяснить, но если они меня поймают, хорошо не будет ни тут, ни там.
Ladies and gentlemen, if you or anyone you know is an airbender, please send them our way.
Друзья, если вы маг Воздуха или знаете такого, отправляйте его к нам.
Keeping it inside won't help you or anyone else.
Держать все в себе не поможет ни тебе, ни кому-либо другому.
Because it shouldn't happen again, to me or anyone.
Потому что это не должно больше случиться, ни со мной, ни с кем-либо другим.
And we have to do whatever it takes to protect it from anything or anyone that threatens it.
И мы должны делать всё, что нужно, чтобы защитить его от чего или кого угодно, кто ему угрожает.
But the truth is, you will never put me or anyone else before yourself.
Но правда в том, что ты никогда не пропустишь меня или любого другого вперёд себя.
But if you... if you think that I am judging you or anyone because of my beliefs, then I'm-I'm so sorry because I'm not.
И если вы... если вы думаете, что я осуждаю вас или кого-либо из-за моих убеждений, то мне... мне очень жаль, потому что это не так.
Mr. Zaretsky, were you or anyone else here two nights ago?
Мистер Зарецкий, вы или кто-нибудь еще были здесь позапрошлой ночью?
County Registrar's office said there's no Kurt Renner or anyone living here.
В офисе окружного офицера сказали, что здесь ни Курт Реннер ни кто-либо еще не живет.
If anything happens to me or anyone that I care about, that file goes public.
Если что-нибудь случится со мной или с кем-то из тех, кто мне дорог, эти документы будут опубликованы.
Yeah, well, what Gradishar didn't understand is I got to do this without him or anyone else knowing it was me.
Да, а чего Грэдишэр не поняла, так это того, что я сделаю это так, чтобы ни он, ни кто-либо ещё не понял, что это был я.
Hey, I don't care what Voight or anyone else thinks about you.
Эй, меня не волнует, что Войт или кто-либо другой думает о тебе.
If you or anyone you know has suffered loss as a result of the Sudden Departure, please hold for a Loved Ones representative.
Если вы или ваши знакомые понесли потери из-за внезапного отхода, пожалуйста, дождитесь представителя "Любимых".
If you or Sameen or anyone else attempt to intervene with these numbers, you will surely find yourselves dead.
Если ты, Самин или кто угодно попробуют работать с этими номерами, то вы точно умрете.
Whatever I share with you today is in no way connected to me, my family or anyone I know.
Чем бы я с вами сегодня ни поделился, не имеет никакого отношения ко мне, моей семье или моим знакомым.
If you were seen with her by the servants or anyone, you say that you saw her leave the king's chambers.
Если вы были замечены вместе с ней придворными или кем-либо еще, Вы скажите, что видели, как она она покинула королевские покои
Then you conveniently arrived en masse on the scene just seconds after the shot was fired, therefore... again, quite conveniently... not allowing for you or anyone in your squad, to confirm or deny Sergeant Benson's version of events.
А затем вы всей массой ввалились на место через несколько секунд после выстрела, к вашему удобству, не позволяя никому из вас подтвердить или опровергнуть версию сержанта Бенсон.
Or anyone in this town?
Или о ком-то еще в городе?
Or anyone else.
Или кого-либо еще.
- Or anyone.
- Или кому-либо.
If you've come back to see her, or anyone else, you're gonna have to check in again at the front desk.
Если вы пришли сюда, чтобы увидеть ее или кого-либо еще, то должны это снова проверить на ресепшене.
♪ Or anyone at all.
"Или кто-то вообще".
So if someone, or anyone, comes to my next lecture and they're disappointed, maybe they won't like me.
Так что, если кто-то, хоть кто-нибудь, придет на мою следующую лекцию и разочаруется, возможно, я им не понравлюсь.
... obviously comparing myself, or anyone to Anne Frank was extreme and ill-considered, and I want to apologize to anyone who may have been offended by my insensitivity...
... очевидно приравнивать себя, или кого бы то ни было к Анне Франк, было крайне необдуманно, и я хотел бы извинится перед каждым кто мог быть обижен моей нетактичностью...
I would never kill him or anyone else.
Я бы никогда не убила его или кого-либо еще.
I didn't see anyone arrive or leave before I got there.
Не видел, чтобы до меня кто-либо входил или выходил оттуда.
It's not likely that anyone saw or heard anything that might aid our investigation.
Есть теория :
Did danny tell you he was going anywhere today Or with anyone?
Дэнни говорил тебе, что сегодня идет куда-нибудь или с кем-нибудь?
Did you tell anyone either in person, or on the phone?
Вы кому-нибудь говорили это лично или по телефону? - Нет!
I know that anyone that has contact with this system that you worked on... either ends up dead... or they lose so much, they wish they were.
Я знаю, любой, кто имеет контакт с этой системой, которую вы разработали... В конце концов умрёт... Или они теряют столько, сколько не ожидали.
Anyone or anything comes down that pass, they gotta deal with us, me and my brothers and sisters in blue.
Если кто или что угодно, пройдёт этим путем, им придется иметь дело с нами, мной и моими братьями и сёстрами в синем.
Did he have any issues with anyone here or trouble with anyone on the circuit?
У него были проблемы с кем-нибудь здесь или на трассе?
So, we ran through security footage of the gym to see if anybody was with Logan when he dropped off the bag or if anyone followed him out.
Итак, мы проверили записи с камер в спортзале, чтобы узнать, не был ли с Логаном кто-то еще, когда он оставил сумку, или не вышел ли кто-нибудь за ним.
Is this a private party, or... can anyone join?
Это частная вечеринка или можно присоединится?
So if anyone tries to go in or out... there'll be footprints.
Значит, если кто-нибудь попытается войти или выйти... останутся следы.
Look, I don't think anyone can ever know, like, how or if they're ever gonna be ready.
Послушай, я не думаю, кто-то точно знает когда к этому готов.
If anyone has any drugs, Or anything, in any orifice, Now's the time to tell me.
Если у кого-то есть наркотики или что-то еще в любых полостях, сейчас самое время мне рассказать.
I won't let anyone hurt you or your family.
Я никому не позволю навредить тебе или твоей семье.
Jenny, did you ever tell anyone at school or tell your mother?
Дженни, ты рассказывала кому-нибудь в школе об этом? Или своей маме?
Under no circumstances should these procedures or drugs be administered to anyone ever.
Ни при каких обстоятельствах эти процедуры или лекарства не применять в отношении кого-либо.
If you're gonna work within S.H.I.E.L.D. for hydra, You can't ever get attached to anyone or anything.
Если ты будешь работать в Щ.И.Т.е на Гидру, тебе нельзя будет привязываться ни к кому и ни к чему.
She didn't see anyone entering or leaving.
По ее словам, никто не входил и не выходил.
So, whenever Afkhami wanted to communicate with anyone related to his spy work, he'd plug his phone into one of these jacks... and the scrambler would have prevented Arthur West or any snoop from making out a single word of their conversations.
Таким образом, когда Афхами хотел пообщаться с кем-либо, связанным с его шпионской работой, он подключал свой телефон в один из этих разъёмов... и шифратор помешал бы Артуру Уэсту или другой ищейке записать хотя бы слово из их разговора.
"I hope this show runs for a long time, not because " anyone needs to see'Don't Rain on My Parade'again, " or the producers found a way
Я надеюсь, что это шоу будет еще долго не потому, что все должны снова увидеть'Don't Rain on My Parade', или то, как продюсерам удалось построить на сцене настоящее судно, а потому,
You don't have to impress anyone that you're competent or informed or intelligent.
Тебе не нужно никому доказывать, что ты компетентна, умна и начитана.
Do you know anyone else with an army as large or as loyal?
Вы знаете кого-то еще с большей или более преданной армией?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]