English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ P ] / Play something

Play something translate Russian

692 parallel translation
Play something Oriental for Ma.
А теперь сыграйте что-нибудь восточное для Ма.
Come on, now. We'll play something else.
Давай еще что-нибуть сыграем.
Play something else
Сыграй что-нибудь другое
For God's sake, play something!
Ради Бога, играйте.
- Go on, play something soft.
- Давайте, сыграйте что-нибудь помягче.
Let me hear you play something.
Хочу послушать, как ты что-то сыграешь.
Yes, play something for us, Father.
Да, сыграйте что-нибудь, отец.
Please play something cheerful...!
Сыграй лучше что-нибудь веселое.
Won't you play something?
Не хочешь что-нибудь сыграть?
Play something for me.
- Сыграй что-нибудь для меня.
Sit down, play something.
- Садись, сыграй что-нибудь.
Dear friend, play something for us to celebrate the arrival.
Милый друг, сыграйте нам что-нибудь, чтобы отпраздновать его появление.
Why doesn't that orchestra play something with some life in it?
Почему оркестр не сыграет что-нибудь поживее?
Play something for me, Mr. Guitar.
Сыграйте что-нибудь для меня, Мистер Гитара.
Play something else.
Сыграйте что-нибудь еще.
- Go ahead, play something.
- Сыграйте что-нибудь.
Maybe the girls could play something classical.
Может быть, попросим девочек поставить что-то из классики?
- Play something for us, darling.
- Сыграйте что-нибудь для нас, дорогая.
Since you have the guitar, play something
Раз у тебя гитара, сыграй что-нибудь.
Pierrot, play something happy!
Пьеро, жарь что-нибудь веселое!
By the way, Dr. Humbert, there's so few people in Beardsley who appreciate music, I was wondering, sometime if you'd like to come by I could play something for you.
Кстати, доктор Гумберт, у нас в Бердсли так мало настоящих ценителей музыки ; я подумала, может, вы как-нибудь заглянете ко мне, и я что-нибудь сыграю для вас.
Carla, why don't you play something nice for us?
Карла, почему бы тебе не сыграть что-нибудь для нас?
Why couldn't they play something else?
Но почему она, а не что-нибудь другое?
You'll have to play something special, you know?
Это будет что-то особое?
Snotty Bill, play something for us on your nose.
Билл-нахал, сыграй что-нибудь своим носом.
Boys, can I play something for the beautiful girl?
Ребята, могу я сыграть что-нибудь для вашей красивой дамы?
- Play something cheerful.
- Сыграй что-нибудь веселое.
We can play something else.
Мы можем поиграть во что-нибудь другое.
Let's play something together.
Давай сыграем вместе.
Let's play something together.
Давай сыграем что-нибудь вместе.
Just play something.
Просто сыграйте что-нибудь.
Shall we play something together?
Сыграем что-нибудь вместе?
I'II have them play something faster.
Я прикажу сыграть ещё что-нибудь побыстрее.
Can not we play something else?
А мы не можем поиграть во что-нибудь другое?
Play something for me, Mr. Guitar.
Сыграете что-нибудь для меня, мистер Гитара?
Play us something nice.
Сыграй нам что-нибудь хорошее.
They've got to fight for a place to play, fight for a little extra something to eat, fight for everything.
Враги... А что хорошего они видят в жизни?
Here's something for you to play with.
Hа-ка вот, поиграй.
It sounds like something out of an old Clyde Fitch play.
Говоришь словами из пьесы Клайда Фитча.
It's something you don't play with.
Она не для игры.
You see, this man, Mr. Tobey, he used to live next door to me... and when he was sick I used to play checkers with him... and sometimes I'd make him a little soup or something.
Понимаете, человек, мистер Тоби, жил напротив меня... И когда он был болен, я играла с ним в шашки... и, иногда, я готовила ему суп, или ещё что-нибудь.
If you knew how to play the game, then you could find something to be glad about too.
Если бы Вы умели играть в эту игру, Вы бы тоже нашли много радостного.
Shall I play you something else?
Мне сыграть вам что-нибудь другое?
Or is it that you think we are something you can play with because we are a little people, a silly people greedy, barbarous and cruel?
Или Вы думаете, что с нами можно играть, поскольку мы – слабый народ, жалкий народ, жадный, варварский и жестокий?
- That's more like it. He used to play with his wife, but she's got something goin'with the gardener.
Он раньше играл со своей женой, но она спуталась с их садовником.
It was something Mimi might regret in later years. She never got a chance to play the palace.
Это было именно тем о чем Мими потом будет сожалеть всю жизнь она потеряла свой шанс попасть во дворец
Let's play a game or something.
Проснись! Пойдем развлекаться. Поиграем во что-нибудь.
- Play us something we know. - Oh, please, Father.
Сыграй что-нибудь.
Bret, can you find me something to play a magnetic tape, hmm?
Брет, ты можешь найти что нибудь, чтобы проиграть магнитную ленту, хм?
I'm not a politician, but since I'm in this play now and she'strying to do something How do you see it?
Я не политик, но в пьесе моя героиня пытается что-то сделать. И я хочу услышать, как вы поняли эту пьесу. Что нам всем следует делать.
Well, I play music on something unusual myself.
Я хотел рассказать, я тоже делаю нечто необычное.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]